[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Apr 9 16:54:23 UTC 2020


commit bcd733cd9474cb00aa903c3d82a92cb596108483
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Apr 9 16:54:21 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fr.po |  2 +-
 contents+hr.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++----
 2 files changed, 30 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 82f6889163..ea961723e3 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 42592b6646..b76d709399 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -1602,6 +1602,12 @@ msgid ""
 "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
 "well."
 msgstr ""
+"Poseban oblik [onion adrese](../onion-address) je samoautentifikacija. "
+"Format automatski garantira da je onion adresa vezana za ključ koji se "
+"koristi za zaštitu veza s [onion web mjestom](../onion-site). Obična imena "
+"internetskih domena zahtijevaju od vlasnika web mjesta vjerovati i biti "
+"odobren od strane  certifikacijskog autoriteta (CA) za ovu vezu, a podliježu"
+" otmici od strane OS-a, a obično i brojnih drugih strana."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/server/
 #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1672,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Sybil napad"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1681,6 +1687,9 @@ msgid ""
 "system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
 " to gain a disproportionately large influence in the network."
 msgstr ""
+"Sybil napad u računalnoj sigurnosti predstavlja napad, pri kojem se u "
+"sustavu stvara velik broj identiteta te se oni koriste za postizanje "
+"nesrazmjerno velikog utjecaja na mreži."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term)
@@ -1894,6 +1903,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Kad nešto nije u redu s Torom, možda ćeš vidjeti opciju s porukom o grešci "
+"„kopiraj Tor zapis u međuspremnik”."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1903,6 +1914,9 @@ msgid ""
 "browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
 "finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Ako ne vidiš ovu opciju i ako imaš otvoren [Tor preglednik](../tor-browser),"
+" idi na ikonu izbornika (u gornjem desnom dijelu preglednika, desno od "
+"URL-a), zatim pritisni „Postavke” i na kraju na „Tor” u bočnoj traci."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1914,6 +1928,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"Na dnu stranice, pored teksta „Pregledaj Tor zapise”, pritisni gumb „Prikaži"
+" zapise …”."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1921,6 +1937,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
+"Trebala bi se pojaviti opcija za kopiranje zapisa u međuspremnik. Taj zapis "
+"zatim možeš umetnuti u dokument koji šalješ osobama, koje ti pomažu u "
+"rješavanju problema."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1929,6 +1948,9 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger bio je chat-program za razne platforme koji je imao za cilj "
+"standardno osigurati zaštitu i slati sav [promet](../traffic) preko [Tora"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1986,6 +2008,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Način na koji većina ljudi upotrebljava Tor je [Tor preglednik](../tor-"
+"browser), koji je u biti jedna verzija [Firefoxa](../firefox) koja rješava "
+"mnoge probleme po pitanju privatnosti."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -7436,7 +7461,7 @@ msgstr "Kontakt"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Donate"
-msgstr "Donirajte"
+msgstr "Doniraj"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7446,7 +7471,7 @@ msgstr "Podrška"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Community"
-msgstr "Community"
+msgstr "Zajednica"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9562,7 +9587,7 @@ msgstr "DONIRAJ SADA"
 
 #: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Donirajte danas i Mozilla će dati jednaku donaciju."
+msgstr "Doniraj danas i Mozilla će dati jednaku donaciju."
 
 #: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
 #: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13



More information about the tor-commits mailing list