[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 6 08:23:45 UTC 2020


commit 91cd552f2cc5cfd7d72b11166b67cf7dc3e93443
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 6 08:23:42 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+it.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 30 insertions(+)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 7c8b52cf27..c972df60f1 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1382,6 +1382,13 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" è un'[applicazione](#app) gratuita del The Guardian Project che consente ad"
+" altre applicazioni sul tuo dispositivo di utilizzare internet in maniera "
+"più sicura. Orbot usa [Tor](../tor-tor-network-core-tor) per "
+"[cifrare](../encryption) il tuo [traffico](../traffic) Internet e "
+"nasconderlo facendolo rimbalzare attraverso una serie di computer in tutto "
+"il mondo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1503,6 +1510,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"La [chiave pubblica](../public-key) può essere ampiamente diffusa mentre la "
+"sua corrispondente [chiave privata](../private-key) è nota solamente al "
+"proprietario della coppia di chiavi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1785,6 +1795,10 @@ msgid ""
 "real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
 " explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"Gli operatori dei siti web e dei servizi che utilizzi, e chiunque li stia "
+"osservando, vedranno una connessione proveniente dalla rete Tor invece che "
+"dal tuo reale [indirizzo (IP)](../ip-address) Internet, e non sapranno chi "
+"sei a meno che non sia tu stesso a identificarti esplicitamente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1859,6 +1873,8 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Offre la possibilità di connettersi direttamente alla [ rete Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor), o di configurare Tor Browser per la tua connessione. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1880,6 +1896,8 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"\"Tor log\" è un elenco generato automaticamente dell'attività di [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) che può aiutare a diagnosticare i problemi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1916,6 +1934,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
+"Dovresti vedere un'opzione per copiare il log negli appunti, che puoi quindi"
+" incollare in un documento per mostrarlo a chiunque ti stia aiutando nella "
+"risoluzione del problema. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1924,6 +1945,9 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger era un programma di chat multipiattaforma che puntava a essere"
+" sicuro e a inviare tutto il suo [traffico](../traffic) attraverso [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2013,6 +2037,10 @@ msgid ""
 "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
 msgstr ""
+"NOTA: Questo non è sicuro come connettersi ai [servizi onion](../onion-"
+"services) tramite Tor Browser, e rimuoverà tutte le protezione relative a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) che il [client](../client) altrimenti "
+"avrebbe."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
 #: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2050,6 +2078,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks ti consente di utilizzare molte applicazioni in modo più sicuro con"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)



More information about the tor-commits mailing list