[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Apr 5 20:53:36 UTC 2020


commit 22e228e8a0907b92fe1a4e9151518ce8a8fc180c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Apr 5 20:53:33 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+hr.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 26 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 7a50efd747..65931112f1 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -945,6 +945,9 @@ msgid ""
 "prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
 "were doing before."
 msgstr ""
+"Novi identitet je funkcija [Tor preglednika](../tor-browser), ako želiš "
+"spriječiti da tvoje daljnje aktivnosti preglednika budu povezane s onim što "
+"ste prije radio/la."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -953,6 +956,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Ako se odabere, zatvorit će se sve kartice i prozori, izbrisat će se svi "
+"privatni podaci kao što su [kolačići](../cookie) i [kronologija "
+"pregledavanja](../browsing-history) i koristit će se novi [Tor "
+"lanci](../circuit) za sve veze."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1861,7 +1868,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI je kratica za The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -1879,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "promet"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -1887,11 +1894,13 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
 "[servers](../server)."
 msgstr ""
+"Promet su podaci koje [klijenti](../client) i [poslužitelji](../server) "
+"šalju i primaju."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "web preglednik"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1911,7 +1920,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
 msgid "website mirror"
-msgstr ""
+msgstr "zrcalo web mjesta"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
@@ -1919,6 +1928,8 @@ msgid ""
 "A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under "
 "other web addresses."
 msgstr ""
+"Zrcalo web mjesta je izravna kopija web mjesta, koje se može pronaći pod "
+"drugim web adresama."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
@@ -1926,6 +1937,8 @@ msgid ""
 "A current list of torproject.org mirrors is available at "
 "https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
 msgstr ""
+"Aktualni popis zrcala torproject.org dostupan je na "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3316,7 +3329,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Prvi relej u tvom lancu zove se „ulazni prilaz” ili „prilaz”."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3526,7 +3539,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "##### Novi identitet"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3534,6 +3547,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
+"Ova je opcija korisna ako želiš spriječiti da tvoje daljnje aktivnosti "
+"preglednika budu povezane s onim što ste prije radio/la."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3542,6 +3557,9 @@ msgid ""
 "information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
 "for all connections."
 msgstr ""
+"Ako se odabere, zatvorit će se sve kartice i prozori, izbrisat će se svi "
+"privatni podaci kao što su kolačići i kronologija pregledavanja i koristit "
+"će se novi Tor lanci za sve veze."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3549,6 +3567,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Tor preglednik će te upozoriti, da će sve aktivnosti i preuzimanja biti "
+"zaustavljene. Misli na to prije nego što pritisneš „Novi identitet”."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list