[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Apr 5 02:53:44 UTC 2020
commit 3189f0923d3314b3691dac36c65be50e281e17a7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Apr 5 02:53:42 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 29 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index dbecf2ac7c..962db2a5ba 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -6361,6 +6361,8 @@ msgid ""
"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached "
"lately."
msgstr ""
+"یک نرخ پایین ولی یک فراپاشی ناگهانی باعث یک حد وسط در بلند مدت خواهد بود که "
+"اجازه ترافیک بیشتر در طول اوج را اگر هنوز به حد وسط نرسیده می دهد."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6679,6 +6681,11 @@ msgid ""
"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
+"ورودی پشتیبانی روی [مشکلاتی که ممکن است با آن ها مواجه شوید را "
+"بخوانید](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) اگر "
+"از سیاست خروج پیشفرض استفاده می کنید، بهتر است [نکات مایک پری برای اجرا گره"
+" خروج با کمترین مزاحمت را بخوانید](https://blog.torproject.org/blog/tips-"
+"running-exit-node)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6816,7 +6823,7 @@ msgstr "```"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation. No new"
-msgstr ""
+msgstr "محدودیت نرم پهنایباند پر شد; شروع خواب. هیچ چیز جدیدی وجود ندارد"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7005,6 +7012,8 @@ msgid ""
"It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and "
"choose a random point in the new interval to wake up."
msgstr ""
+"پیگیری می کند که در آخرین دوره به چه سرعتی سهم خود را استفاده کرده، و یک "
+"نقطه تصادفی در فاصله جدید برای بیدارباش انتخاب می کند."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7557,6 +7566,8 @@ msgid ""
"* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all "
"the connections it needs."
msgstr ""
+"* `ulimit -n` شما روی 32768 تنظیم می شود که برای تور به اندازه کافی برای "
+"باز نگه داشتن تمام اتصال هایی که به آن ها نیاز دارد کافی است."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7585,6 +7596,8 @@ msgstr ""
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
msgstr ""
+"* تور می تواند به درگاههای سطح پایین متصل شود، سپس حقهای ویژه خود را از "
+"دست دهد."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7645,6 +7658,10 @@ msgid ""
"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
"bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too."
msgstr ""
+"* رله شما به صورت غیرفعال ظرفیت پهنایباند اخیر خود را محاسبه کرده و اعلان "
+"می کند، رله های با پهنایباند بالا تعداد کاربران بیشتری را نسبت به رله های"
+" با پهنایباند پایین جذب می کنند. بنابراین، داشتن رله های با پهنایباند "
+"پایین نیز مفید است."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7684,6 +7701,8 @@ msgid ""
"The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't "
"have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)."
msgstr ""
+"فایل تار تور همراه با پیاده سازی malloc سیستم OpenBSD می آید، که دارای باگ "
+"های پارگی زیادی نمی باشد (در عوض بار واحد پردازش مرکزی بیشتر می باشد)."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7712,6 +7731,9 @@ msgid ""
"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"dev/2008-June/001519.html)."
msgstr ""
+"ما OpenSSL را برای [انتشار حافظه بافر استفاده نشده به صورت "
+"پویاتر](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"dev/2008-June/001519.html) پچ کرده ایم."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7793,6 +7815,8 @@ msgid ""
"This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
"byte count and your \"read\" byte count."
msgstr ""
+"این احتمالاً تفاوت بین شمارنده بایت \"نوشتن\" و شمارنده بایت \"خواندن\" شما "
+"را نشان می دهد."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7802,6 +7826,10 @@ msgid ""
"or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport"
" through the Tor network."
msgstr ""
+"یک استثنا جزئی زمانی که شما به عنوان یک گره خروجی عمل می کنید نشان داده می "
+"شود، و شما چندین بایت از یک اتصال خروجی می خوانید (برای مثال، یک پیام رسان "
+"فوری یا اتصال ssh) و آن را در یک سلول 512 بایتی برای انتقال از داخل شبکهی "
+"تور بسته بندی می کنید."
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
More information about the tor-commits
mailing list