[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Apr 5 00:53:53 UTC 2020
commit e5ce3c88b8cd56c73a3abee28dd0b31b51fa85fd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Apr 5 00:53:50 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 34 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index dcdd82bcbe..47b0b419d0 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -8045,6 +8045,10 @@ msgid ""
"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
"optimal load."
msgstr ""
+"تور تصمیم می گیرد از کدام رله ها به صورت هیوریستیک مبتنی بر گزارش هایی که از"
+" مراجع پهنایباند دریافت می کند استفاده کند. این مراجع از ظرفیت رله شما "
+"اندازه گیری می کنند و، در گذر زمان، ترافیک بیشتری را به آن منتقل می کند تا "
+"زمانی که به بار مطلوب برسد."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9170,6 +9174,10 @@ msgid ""
"used, you will get a message from the system and you should choose another "
"nick."
msgstr ""
+"**NICKNAME:** هر چه کی میخواهید میتواند باشد، اما هر بار که از IRC برای صحبت"
+" با افراد روی تور استفاده می کنید از همان نام مستعار (nick) استفاده کنید. "
+"اگر نام مستعار شما مورد استفاده قرار گرفته است، شما یک پیام از سیستم دریافت "
+"خواهید کرد که به شما می گوید که باید یک نام مستعار دیگر انتخاب کنید."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9941,6 +9949,9 @@ msgid ""
"compassion, seeking support from fellow victims requires privacy-preserving "
"technology."
msgstr ""
+"چون برخی افرادی که در انجمن های نجات یافتگان هستند استیگما را به ترحم ترجیح "
+"می دهند، دریافت پشتیبانی از جانب سایر قربانیان نیازمند تکنولوژی میباشد که "
+"حریم خصوصی را حفظ کند."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10109,6 +10120,12 @@ msgid ""
"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
+"برای نمونه، شبکه آیآرسی فرینود با گروهی از سو استفاده کنندگان که به صورت "
+"هماهنگ وارد کانال ها می شدند و به صورت زیرکانه خود مکالمه را به دست می "
+"گرفتند مشکل داشت; ولی هنگامی که تمام کاربرانی که از گره های تور می آمدند را "
+"به صورت \"کاربران ناشناس\" علامت گذاری کردند و قابلیت سو استفاده کنندگان "
+"برای درآمیزی را از بین بردند، سو استفاده کنندگان به استفاده خود از پروکسی "
+"های آزاد و شبکه های بات برگشتند."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10429,6 +10446,11 @@ msgid ""
"[running a reduced exit "
"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
msgstr ""
+"شما هم چنین می توانید به صورت پیشنگرانه میزان سو استفاده دریافتی را با "
+"[دنبال کردن این نکات در اجرا یک گره خروجی](https://blog.torproject.org/blog"
+"/tips-running-exit-node) و [اجرا یک سیاست خروجی کاهش "
+"یافته](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy) "
+"کاهش دهید."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10502,6 +10524,10 @@ msgid ""
"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
"at anonymity networks."
msgstr ""
+"سیاست های خروجی تور به جداسازی نقش \"تمایل به اهدا منابع به شبکه\" از نقش "
+"\"تمایل به سر و کار داشتن با شکایت های سو استفاده رله خروج\" کمک می کنند، "
+"بنابراین ما امیدواریم که شبکه ما از تلاش های انجام شده در گذشته برای شبکه "
+"های ناشناس پایدار تر باشد."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10665,6 +10691,8 @@ msgid ""
"This needs to be based on some property of the human (such as a password "
"they know), not some property of the way their packets are transported."
msgstr ""
+"این باید مبتنی بر یک ویژگی انسان باشد (مانند یک گذرواژه ای که می دانند)، نه "
+"یک خصوصیت از اینکه بسته ها چگونه منتقل می شوند."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10707,6 +10735,8 @@ msgid ""
"They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
"aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
msgstr ""
+"شاید آن ها اصلاً از وجود تور آگاه نباشند، یا شاید ندانند نام های میزبانی که "
+"جلوی دسترسی آن ها را گرفته اند گره های خروج تور می باشند."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10897,6 +10927,10 @@ msgid ""
"as a national coordination point for investigation of child pornography: "
"http://www.missingkids.com/."
msgstr ""
+"اگر شکایتی درباره موارد آزار و اذیت کودکان دارید، می توانید آن ها را به مرکز"
+" ملی کودکان مفقود و مورد سوء استفاده قرار گرفته گزارش کنید، که یک سازمان "
+"هماهنگ شده برای پیگیری پورنوگرافی کودکان می باشد: "
+"http://www.missingkids.com/."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list