[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Apr 5 00:23:15 UTC 2020
commit 469775f496d26c6bf707156379ace3577808bb4c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Apr 5 00:23:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 38 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index ec0b39045d..dcdd82bcbe 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -7578,6 +7578,8 @@ msgid ""
"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
"file get caught."
msgstr ""
+"* تور با `--verify-config` اجرا می شود، بدین شکل بیشتر مشکلات فایل کانفیگ "
+"شما گرفته می شود."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7622,6 +7624,9 @@ msgid ""
"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
" relay."
msgstr ""
+"* هر رله تور دارای یک [سیاست "
+"خارجی](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) می "
+"باشد که مشخص می کند چه اتصال های خروجی از آن رله مجاز هستند."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7820,6 +7825,10 @@ msgid ""
"support](https://community.torproject.org/relay/setup/brige). In that case "
"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
msgstr ""
+"حتی اگر شما 10 مگابیت در ثانیه پهنایباند موجود ندارید می توانید به شبکهی "
+"تور با اجرای یک [پل تور با پشتیبانی "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/brige) کمک کنید. در این "
+"مورد شما باید حداقل 1 مگابیت در ثانیه پهنایباند موجود داشته باشید."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7836,6 +7845,9 @@ msgid ""
"\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
"DataDirectory)."
msgstr ""
+"در هنگام ارتقا رله تور خود، یا جابجایی آن به یک کامپیوتر دیگر، نکته مهم نگه "
+"داشتن همان کلید های هویت (ذخیره شده در \"keys/ed25519_master_id_secret_key\""
+" و \"keys/secret_id_key\" در DataDirectory خود می باشد)."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7854,6 +7866,9 @@ msgid ""
"torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your"
" relay will keep using the same key."
msgstr ""
+"این یعنی اگر شما در حال ارتقا رله تور خود هستید و همان torrc و همان "
+"DataDirectory را نگه می دارید، بنابراین ارتقا باید کار کند و رله شما از همان"
+" کلید استفاده خواهد کرد."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7861,6 +7876,8 @@ msgid ""
"If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old "
"keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over."
msgstr ""
+"اگر نیاز به انتخاب یک DataDirectory جدید دارید، اطمینان حاصل کنید که "
+"keys/ed25519_master_id_secret_key و keys/secret_id_key قبلی را کپی کرده اید."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7868,6 +7885,8 @@ msgid ""
"Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
"based on ed25519 elliptic curve cryptography."
msgstr ""
+"توجه: در تور 0.2.7 ما از هویت های تولید کننده جدید برای رله های مبتنی بر "
+"رمزنگاری منحنی بیضوی ed25519 استفاده می کنیم."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7875,6 +7894,8 @@ msgid ""
"Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in"
" time, to ensure compatibility with older versions."
msgstr ""
+"در نهایت آن ها جایگزین هویت های RSA می شوند، اما این در گذر زمان اتفاق خواهد"
+" افتاد، برای اینکه تطابق و سازگاری با نسخه های قدیمی تر تضمین شود. "
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7883,6 +7904,9 @@ msgid ""
"file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key "
"file: keys/secret_id_key)."
msgstr ""
+"تا آن زمان، هر رله هم یک هویت ed25519 (فایل کلید "
+"هویت:keys/ed25519_master_id_secret_key) و یک هویت RSA (فایل کلید هویت: "
+"keys/secret_id_key) خواهد داشت."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7890,6 +7914,8 @@ msgid ""
"You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
"change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
msgstr ""
+"شما باید از دو آن ها کپی/پشتیبان گرفته تا بتوانید رله خود را بازیابی کنید، "
+"DataDirectory خود را تغییر دهید یا رله را روی یک کامپیوتر جدید ببرید."
#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7967,6 +7993,14 @@ msgid ""
"from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
"website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
msgstr ""
+"اگر اتصال های خروجی را مجاز بکنید، برخی سرویس هایی که افراد از رله شما به آن"
+" وصل می شوند به صورت مجدد به رله وصل می شوند تا اطلاعات بیشتری درباره شما "
+"جمع آوری کنند. برای مثال، برخی سرور های آیآرسی به درگاه identd مجدد وصل می "
+"شوند تا ببینند کدام کاربر عملیات اتصال را انجام داده است. (این برای آن ها "
+"کاری از پیش نمی برد، چون تور از این اطلاعات چیزی نمی داند، ولی آن ها به هر "
+"حال تلاش خود را انجام می دهند.) همچنین، کاربرانی که از رله شما خارج می شوند "
+"ممکن است توجه سایر کاربران روی سایت، سرور IRC، غیره را که مایلند درباره "
+"میزبانی که از آن بازپخش می شوند بیشتر بدانند به خود جلب کنند."
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7988,6 +8022,10 @@ msgid ""
"relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
" for more suggestions."
msgstr ""
+"به هر حال، شما باید امنیت خود را به روز نگه دارید.این مقاله را روی [امنیت "
+"برای رله های "
+"تور](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) "
+"به منظور توصیه های بیشتر ببینید."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
More information about the tor-commits
mailing list