[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Apr 4 11:53:25 UTC 2020
commit 86f3cd049ef983fefdeb82cb01136cf994086244
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Apr 4 11:53:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 29 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 679fea14fc..279a0ce416 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -516,6 +516,12 @@ msgid ""
" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
+"یک امضا دیجیتال صحت یک پیام یا یک فایل را تایید می کند. توسط دارنده بخش "
+"خصوصی جفت کلید [رمزنگاری کلید عمومی](../public-key-cryptography) نگه داشته "
+"می شود و می تواند با کلید عمومی متناظر تایید شود. اگر نرم افزار را از "
+"torproject.org دانلود کنید، می توانید آن را به صورت فایل های امضا (.asc) "
+"بیابید. این ها امضاهای PGP هستند، بنابراین شما می توانید تایید کنید فایلی را"
+" که دانلود کرده اید همان فایلی است که می خواستید."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -552,6 +558,9 @@ msgid ""
"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
+"یک [رله](../relay) با هدف مشخص که یک فهرست از رله های در حال اجرا را نگه می "
+"دارد و به صورت دوره ای یک [اجماع](../consensus) با دیگر مراجعه دایرکتوری "
+"منتشر می کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -786,6 +795,10 @@ msgid ""
" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
msgstr ""
+"یک مقدار هش رمزنگاری نتیجه یک الگوریتم ریاضی است که داده را روی یک رشته بیت "
+"از اندازه معین می نگارد. به صورت یک تابع یک طرفه طراحی شده که در آن محاسبه "
+"مقدار از یک طرف ساده است اما معکوس آن شدنی نیست. مقادیر هش برای تایید "
+"یکپارچگی داده می باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term)
@@ -1956,6 +1969,10 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"با واگشت ارتباطات شما در یک شبکه از [بازپخش ها](../relay)ی توزیع شده که توسط"
+" داوطلبان در سرتاسر جهان اجرا می شوند محافظت می کند: از اینکه شخصی بتواند "
+"اتصال اینترنت شما را تماشا کند و ببیند که چه سایت هایی را دیده اید جلوگیری "
+"می کند، و از اینکه سایت بفهمند شما در کجا قرار دارید جلوگیری می کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2128,6 +2145,7 @@ msgid ""
"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under "
"other web addresses."
msgstr ""
+"میرور سایت یک رونوشت از سایت است که می توانید تحت نشانی های دیگر پیدا کنید."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
@@ -5866,7 +5884,7 @@ msgstr "استفاده کردن از پل هامعمولا این مشکل را
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "##### خطا لاگ عادی 4#: تفاوت در ساعت های داخل شبکه"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6403,6 +6421,8 @@ msgid ""
"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
"port forward with your NAT/router device."
msgstr ""
+"برای دستور العمل روی پورت فورواردینگ با دستگاه روتر/NAT خود "
+"[portforward.com](https://portforward.com/) را ببینید."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6677,6 +6697,10 @@ msgid ""
"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too."
msgstr ""
+"اگر منابعی وجود دارند که کامپیوتر شما نمی تواند به آن ها دسترسی داشته باشد "
+"(برای نمونه، شما پشت یک دیوار آتشین یا فیلتر محتوا هستید)، لطفا به صورت صریح"
+" در سیاست خروج جلوی آن ها را بگیرید در غیر اینصورت کاربران تور نیز تحت تاثیر"
+" قرار می گیرند."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6966,6 +6990,10 @@ msgid ""
" to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
"in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
msgstr ""
+"فقط کافی است حساب ماهانه خود را تقسیم بر 30 کنید. شاید بخواهید محدودیت نرخ "
+"را نیز برای گسترش سودمندی در طول روز اعمال کنید: اگر می خواهید در هر جهت X "
+"گیگابایت ارائه کنید، می توانید RelayBandwidthRate را روی 20*X KBytes تنظیم "
+"کنید."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list