[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Apr 4 01:23:29 UTC 2020


commit 900ce984f4959050d2954527e37e7aa7475b648e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Apr 4 01:23:27 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 contents+fa.po | 28 ++++++++++++++++++++++------
 2 files changed, 55 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 3fc752db58..074c7921a5 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "تواصل معنا"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr "مستودع Debian"
+msgstr "مستودع دبيان"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "الأسئلة المتكررة عن إساءة الاستخدام"
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "الملحق، المكون الإضافي أو الإضافة."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -156,6 +156,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"الملحقات أو الإضافات هي عبارة عن مكونات يتم إضافتها إلى متصفح الويب لإعطائه "
+"مميزات جديدة."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -163,6 +165,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
+"متصفح تور يأتي بإضافتين مثبتتين بشكل مسبق وهما إضافة [NoScript] وإضافة "
+"[HTTPS Everywhere]."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -211,7 +215,7 @@ msgstr "تطبيق"
 msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق الويب، هو عبارة عن تطبيق يقوم المستخدم بتشغيله على متصفح ويب."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -219,6 +223,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"التطبيق قد يتم الإشارة إليه على أنه البرنامج الذي يتم تثبيته على الهاتف "
+"[أنظمة التشغيل]."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -230,12 +236,12 @@ msgstr "Atlas"
 msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](../relay)."
-msgstr ""
+msgstr "أطلس هو تطبيق ويب لمعرفة طبقات أو عقد تور التي تعمل حاليا."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "سلطة سعة النقل"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -244,6 +250,8 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
 "[consensus](../consensus)."
 msgstr ""
+"من أجل تحديد إنتاجية العقدة، هناك طبقات مخصصة تُسمى \"سلطات سعة النقل\" "
+"والتي تقوم بأخذ تدابير دورية للعقد/ة في الإجماع."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -257,6 +265,8 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"مثل طبقات تور العادية، فإن الجسور تُدار بواسطة متطوعين؛ ولكن على عكس الطبقات"
+" فهي ليست مدرجة بشكل علني، بحيث لا يمكن للخصم التعرف عليهم بسهولة."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -264,6 +274,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[النواقل القابلة للتوصيل] هي عبارة عن نوع من الجسور التي تساعد على إخفاء "
+"حقيقة أنك تستخدم تور."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -279,7 +291,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
 msgid "browser fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "بصمة المتصفح"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -287,6 +299,8 @@ msgid ""
 "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
 "service to make educated guesses about its identity or characteristics."
 msgstr ""
+"البصمة أو بشكل أدق (تقفي الأثر) هي عملية جمع معلومات عن جهاز أو خدمة لعمل "
+"تخمينات مدروسة عن هويتها أو خصائصها."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -294,11 +308,13 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"السلوك الفريد أو الاستجابات يمكن استخدامها في كشف هوية الجهاز أو الخدمة التي"
+" يجري تحليلها."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "{متصفح تور} يمنع عملية تقفي الأثر."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -311,18 +327,20 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"تاريخ المتصفح عبارة عن سجل الطلبات التي تم إجرائها أثناء استخدام {متصفح ويب}"
+" وتضم معلومات مثل المواقع التي تم زيارتها وتاريخ الزيارة."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](../session)."
-msgstr ""
+msgstr "{متصفح تور} يحذف سجل تصفحك بعد إغلاق الجلسة."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
 msgid "CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "كود التحقق (كابتشا)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -330,6 +348,8 @@ msgid ""
 "CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
+"أكواد التحقق عبارة عن اختبار تحدي استجابة يستخدم في الحوسبة من أجل تحديد ما "
+"إذا كان المستخدم بشري أم لا."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -339,11 +359,14 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"مستخدموا تور عادة ما يُقدم لهم اختبارات تحقق لأن عُقد تور تقوم بإرسال الكثير"
+" من الطلبات بحيث يصعب على المواقع أحيانًا تحديد ما إذا كانت هذه الطلبات "
+"مرسلة بواسطة بشر أم روبوتات."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "CAPTCHA: دائمًا بحروف كبيرة"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
 #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 1f478117c2..c59f17d609 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1896,6 +1896,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
+"شما باید یک گزینه برای کپی کردن لاگ روی کلیپ بورد خود ببینید، این به شما "
+"اجازه می دهد تا آن را روی یک سند پیست کنید تا بعداً بتوانید به هر کسی که به "
+"شما در عیب یابی کمک کند نشان دهید."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2110,7 +2113,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
 msgid "website mirror"
-msgstr ""
+msgstr "میرور سایت"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
@@ -2125,6 +2128,8 @@ msgid ""
 "A current list of torproject.org mirrors is available at "
 "https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
 msgstr ""
+"یک فهرست فعلی از میرور های torproject.org در "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en موجود می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9800,6 +9805,8 @@ msgid ""
 "Finally, it is important to consider the world that children will encounter "
 "as adults when enacting policy in their name."
 msgstr ""
+"در پایان، حائز اهمیت است تا جهانی که کودکان به عنوان بزرگسالان با آن روبرو "
+"می شوند را در هنگام سیاست گذاری به نام آن ها در نظر داشته باشیم."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9807,6 +9814,8 @@ msgid ""
 "Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as "
 "adults?"
 msgstr ""
+"آیا آن ها سپاسگزار ما خواهند بود اگر قادر نباشند نظر خود را به شیوه ای امن "
+"در هنگام بزرگسالی ابراز کنند؟"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10284,7 +10293,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
-msgstr ""
+msgstr "این پاسخ یک ضعف اساسی در مدل امنیتی IRC را برجسته می کند:"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10302,6 +10311,8 @@ msgid ""
 "the literally millions of open proxies and compromised computers around the "
 "Internet."
 msgstr ""
+"در حقیقت، این چنین نیست — بسیاری از چنین ترول هایی به طور معمول از میلیون ها"
+" پروکسی باز و کامپیوتر های هک شده در سراسر اینترنت استفاده می کنند."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10315,14 +10326,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
-msgstr ""
+msgstr "شبکه‌ی تور تنها قطره ای در اقیانوس می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
 "not an all-or-nothing thing."
-msgstr ""
+msgstr "در آنسو، از نظر گردانندگان سرور IRC، امنیت همه-یا-هیچ نمی باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10509,6 +10520,9 @@ msgid ""
 "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
 "about Tor and Tor's exit policies."
 msgstr ""
+"اگر ادمین های سرور شما تصمیم گرفتند که از این لیست های سیاه استفاده کنند تا "
+"جلوی پست الکترونیکی دریافتی را بگیرند، شما باید یک مکالمه با آن ها داشته "
+"باشید و درباره تور و سیاست های خروج تور با آن ها صحبت کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10521,6 +10535,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
 " owner or location of a .onion address."
 msgstr ""
+"پروژه‌ی تور توانایی میزبانی، کنترل، شناسایی صاحب یا موقعیت مکانی یک نشانی "
+"onion. را ندارد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10534,7 +10550,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor."
-msgstr ""
+msgstr "نامی که در onion. پایان می یابد یک توصیف گر سرویس پیازی می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10679,7 +10695,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "این تنها بخشی از هزینه لازم برای استفاده از مزایای اینترنت است."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list