[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 3 14:20:28 UTC 2020


commit a75a819338cb7e4b7b732e6d0d713821e4e90d37
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 3 14:20:26 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+pt-PT.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 37 insertions(+), 35 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 7778fe3b61..fe627286d4 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1351,8 +1351,9 @@ msgid ""
 "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Os serviços onion (anteriormente conhecidos como \"serviços ocultos\") são "
-"serviços (como sites) que apenas podem ser acedidos através da rede Tor."
+"Os serviços Onion (anteriormente conhecidos como \"serviços ocultos\") são "
+"serviços (como ''sites'' da Web) que apenas podem ser acedidos através da "
+"rede Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1360,8 +1361,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
-"Os serviços onion oferecem uma série de vantagens em relação a serviços na "
-"web não-privada:"
+"Os serviços Onion oferecem uma série de vantagens em relação aos serviços na"
+" Web não privados:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1551,8 +1552,8 @@ msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
-"As 'Definições de Segurança' podem ser acedidas clicando no ícone 'Escudo' "
-"ao lado da barra de URL do Tor Browser."
+"As \"Definições de Segurança\" podem ser acedidas clicando no ícone "
+"\"Escudo\" ao lado da barra do URL do Tor Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1560,8 +1561,8 @@ msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
-"Para ver e ajustar as suas Preferências de Seguraça, clique no botão "
-"\"Preferências de Segurança Avançadas...\" no menu com o escudo."
+"Para ver e ajustar as suas \"Definições de Segurança\", clique no botão "
+"\"Definições de Segurança Avançadas...\" no menu com o escudo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1615,13 +1616,13 @@ msgstr "###### Padrão"
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
-"* Neste nível, todos as funcionalidades do Tor Browser e do site da Web "
+"* Neste nível, todas as funcionalidades do Tor Browser e de ''site'' da Web "
 "estão ativadas."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### Safer"
-msgstr "###### Mais seguro"
+msgstr "###### Mais Seguro"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1710,7 +1711,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "### ATUALIZAR O TOR BROWSER AUTOMATICAMENTE"
+msgstr "### ATUALIZAR AUTOMATICAMENTE O TOR BROWSER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1744,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr "### ATUALIZAR TOR BROWSER MANUALMENTE"
+msgstr "### ATUALIZAR MANUALMENTE O TOR BROWSER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1790,9 +1791,9 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
-"Deve conseguir começar a navegar na web utilizando o Tor Browser logo após "
-"executar o programa e clicar no botão \"Ligar\", se estiver a usá-lo pela "
-"primeira vez."
+"Deveria conseguir iniciar a navegação na Web utilizando o Tor Browser logo "
+"após a execução do programa, e clicar no botão \"Ligar\", se estiver a "
+"utilizá-lo pela primeira vez."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1805,8 +1806,8 @@ msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
-"Caso o Tor Browser não consiga ligar à rede, poderá haver uma solução "
-"simples. Tente cada uma das seguintes:"
+"Se o Tor Browser não liga, poderá haver uma solução simples. Tente cada uma "
+"das seguintes:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1840,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Desative temporariamente a sua firewall."
+msgstr "* Desative temporariamente a sua proteção (''firewall'')."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1850,8 +1851,8 @@ msgid ""
 "beforehand."
 msgstr ""
 "* Elimine o Tor Browser e instale-o novamente. Se atualizar, não substitua "
-"apenas os ficheiros existentes do Tor Browser; certifique-se primeiro que os"
-" ficheiros existentes são totalmente eliminados."
+"apenas os ficheiros anteriores do Tor Browser; certifique-se primeiro que os"
+" mesmos são totalmente eliminados."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1992,8 +1993,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
-"O Tor Browser é baseado no Firefox, por isso qualquer extensão de navegador "
-"ou temas compatíveis com Firefox também podem ser instalados no Tor Browser."
+"O Tor Browser é baseado no Firefox, e quaisquer extras ou temas do navegador"
+" que sejam compatíveis com o Firefox também podem ser instalados no Tor "
+"Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2067,12 +2069,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr "* Mova o Tor Browser para o Lixo."
+msgstr "* Mova o Tor Browser para o \"Lixo\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr "* Vá até à pasta `~/Library/Application Support/`."
+msgstr "* Vá para a sua pasta `~/Library/Application Support/`."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2129,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "On Linux:"
-msgstr "Em Linux:"
+msgstr "No Linux:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2191,7 +2193,7 @@ msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
+msgstr "* Sophos Antivirus para Mac"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2267,7 +2269,7 @@ msgstr "TORNAR O TOR BROWSER PORTÁTIL"
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr "Como instalar o Tor Browser num dispositivo amovível"
+msgstr "Como instalar o Tor Browser num dispositivo removível"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2389,11 +2391,11 @@ msgstr "Fechar a faixa"
 
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "A monitorização, vigilância, e a censura são comuns on-line."
+msgstr "A monitorização, vigilância, e a censura são comuns ''on-line''."
 
 #: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "TENHA A INTERNET DE VOLTA COM O TOR"
+msgstr "CONTROLE A INTERNET COM O TOR"
 
 #: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
 #: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
@@ -2402,13 +2404,13 @@ msgstr "DOAR AGORA"
 
 #: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Doe hoje e a Mozilla irá igualar o seu donativo."
+msgstr "Doe hoje, e a Mozilla corresponderá à sua doação."
 
 #: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
 #: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
 #: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Transferir o Tor Browser"
+msgstr "Transferir Tor Browser"
 
 #: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
@@ -2548,7 +2550,7 @@ msgstr "Site.com"
 #: lego/templates/secure-connections.html:40
 #: templates/secure-connections.html:40
 msgid "The site being visited."
-msgstr "O site a ser visitado."
+msgstr "O ''site'' a ser visitado."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:44
 #: templates/secure-connections.html:44
@@ -2596,7 +2598,7 @@ msgstr "Defenda-se contra a monitorização e vigilância. Contorne a censura."
 
 #: templates/layout.html:11
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor Project | Manual do Tor Browser"
+msgstr "Projeto Tor | Manual do Tor Browser"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
 msgid "Topics"
@@ -2608,7 +2610,7 @@ msgstr "Colaboradores desta página:"
 
 #: templates/macros/topic.html:24
 msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
+msgstr "Edite esta página"
 
 #: templates/macros/topic.html:25
 msgid "Suggest Feedback"
@@ -2616,4 +2618,4 @@ msgstr "Submeter Comentário"
 
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
-msgstr "Ligação permanente"
+msgstr "Ligação Permanente"



More information about the tor-commits mailing list