[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 3 08:23:55 UTC 2020


commit fd28d8545a6f41bc11ecbb317ced43f5ae3e2635
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 3 08:23:53 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fa.po |  48 ++++++++++++++++++++-
 contents+it.po | 134 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 2 files changed, 135 insertions(+), 47 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 4297868a0c..90008e26e3 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1161,6 +1161,11 @@ msgid ""
 " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
 "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Obfs4 یک [حامل اتصال پذیر](../pluggable-transports) است که "
+"[ترافیک](../traffic) [تور](../tor-tor-network-core-tor) را به صورت تصادفی "
+"مانند obfs3 نمایش می دهد، و همچنین جلوی پیدا شدن پل ها با اسکن اینترنت توسط "
+"سانسور ها را می گیرد. احتمال مسدود شدن پل های obfs4 کمتر از [پل "
+"ها](../bridge)ی obfs3 می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1173,6 +1178,9 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
+"نام یک دامنه اینترنتی استاندارد استفاده شده توسط سرویس های پیازی که در "
+"onion. پایان می یابد و طوری طراحی شده تا [اصالت خود را بسنجد](../self-"
+"authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1270,6 +1278,9 @@ msgid ""
 "([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
 "present Tor network status information to humans."
 msgstr ""
+"Onionoo داده را برای سایر برنامه ها و سایت ها فراهم می کند "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) که اطلاعات وضعیت"
+" شبکه‌ی تور را به افراد نمایش می دهد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
@@ -1300,6 +1311,9 @@ msgid ""
 "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
 "[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
+"OONI مخفف \"[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)\" "
+"می باشد، یک شبکه رصد سراسری برای شناسایی [سانسور](../network-censorship)، "
+"نظارت، دستکاری [ترافیک](../traffic) روی اینترنت می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1334,6 +1348,12 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" یک [برنامه](../app) رایگان از پروژه گاردین می باشد که به دیگر برنامه های "
+"روی دستگاه شما این توانمندی را می دهد که از اینترنت به صورت امن تر استفاده "
+"کند. Orbot از [تور](../tor-tor-network-core-tor) برای "
+"[رمزگذاری](../encryption) [ترافیک](../traffic) اینترنت شما استفاده می کند و "
+"آن را با عبور از چندین سری کامپیوتر در سراسر جهان پنهان می کند."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1468,6 +1488,9 @@ msgid ""
 "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
+"علاوه بر این، کلید خصوصی می تواند برای ایجاد یک [امضا](../cryptographic-"
+"signature) هم مورد استفاده قرار بگیرد تا هویت نویسنده پیام یا ایجاد کننده "
+"دیگر فایل ها را ثابت کند."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1487,6 +1510,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"یک گره فهرست شده به صورت عمومی در [شبکه‌ی تور](../tor-tor-network-core-tor)"
+"  که [ترافیک](../traffic) را از جانب [کلاینت ها](../client) ارسال می کند و "
+"خود را همراه [مراجع دایرکتوری](../directory-authority) ثبت می کند."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1531,7 +1557,7 @@ msgstr "عناصر استفاده شده برای ارائه محتوا دینا
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "نشانی خود اصالت سنج"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1618,6 +1644,9 @@ msgid ""
 "system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
 " to gain a disproportionately large influence in the network."
 msgstr ""
+"حمله سیبیل در امنیت کامپیوتر حمله ای می باشد که در آن یک سیستم اعتباری با "
+"ایجاد تعداد زیادی هویت، و استفاده از آن ها برای بدست آوردن تاثیر زیاد به "
+"صورت نامتناسب در شبکه دچار خرابی می شود."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term)
@@ -1656,11 +1685,14 @@ msgid ""
 "community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
 "help create Tor."
 msgstr ""
+"پروژه‌ی تور می تواند به The Tor Project Inc, a 501(c)3 US nonprofit که مسئول"
+" نگهداری از نرم افزار تور می باشد، یا جامعه پروژه‌ی تور که از هزاران داوطلب "
+"از سرتاسر جهان برای کمک در ایجاد تور بوجود آمده است اشاره داشته باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
 msgid "third-party tracking"
-msgstr ""
+msgstr "ردیابی شخص ثالث"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1671,6 +1703,10 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"اکثر سایت ها از سرویس های شخص ثالث زیادی، مانند تبلیغات و ردیاب های واکاوش، "
+"که در مورد [نشانی IP](../ip-address)، [مرورگر وب](../web-browser)، [سیستم"
+"](../operating-system-os) و عادت های گردش شما داده جمع آوری می کند، تمام "
+"اینها می توانند فعالیت شما را در بین سایت های مختلف به هم پیوند دهند."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1816,6 +1852,8 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"\"لاگ تور\" یک فهرست از فعالیت های [تور](../tor-tor-network-core-tor) است که"
+" به صورت خودکار تولید شده و می تواند در تشخیص مشکلات کمک کند."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1823,6 +1861,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"زمانی که مشکلی با تور وجود داشت، ممکن است گزینه \"کپی لاگ تور روی کلیپ "
+"بورد\" را همراه پیام خطا ببینید."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1832,6 +1872,10 @@ msgid ""
 "browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
 "finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"اگر این گزینه را نمی بینید و [مرورگر تور](../tor-browser) باز می باشد، می "
+"توانید به منوی همبرگری بروید (در بالای سمت راست مرورگر، سمت راست نوار نشانی "
+"اینترنتی)، سپس روی \"ترجیحات\" کلیک کنید، و در آخر روی \"تور\" در نوار کناری"
+" کلیک کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 97808bca0e..6f22554fab 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -18,8 +18,8 @@
 # erinm, 2020
 # Giuseppe Pignataro <rogepix at gmail.com>, 2020
 # Random_R, 2020
-# Emma Peel, 2020
 # Davide Sant <spuuu at outlook.it>, 2020
+# Emma Peel, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Davide Sant <spuuu at outlook.it>, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bridge authority"
-msgstr ""
+msgstr "bridge authority"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "gestore delle directory"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -584,6 +584,11 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"Il processo di prelievo di un pezzo di dati e scomporlo in un codice segreto"
+" che può essere letto solo dal destinatario voluto. [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) usa tre strati di cifratura nel [circuito](../circuit) di "
+"Tor; ogni [relay](../relay) decodifica uno strato prima di passare la "
+"richiesta al prossimo relay."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -690,6 +695,15 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Un firewall è un sistema di sicurezza della rete che monitora e controlla il"
+" [traffico](../traffic) di rete in entrata e in uscita. Questo filtro del "
+"traffico è basato su regole predefinite. Un firewall tipicamente stabilisce "
+"una barriera fra una rete interna affidabile e sicura ed un altro network "
+"esterno, ma può essere usato anche come filtro per i contenuti nel senso di "
+"[censura](../network-censorship). A volte le persone hanno problemi a "
+"connettersi a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) perchè i loro firewall "
+"bloccano le connessioni Tor. Puoi riconfigurare o disabilitare il tuo "
+"firewall e riavviare Tor per provare a connetterti."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -817,7 +831,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
 msgid "hop"
-msgstr ""
+msgstr "hop"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
@@ -989,16 +1003,19 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"Questi [trasporti collegabili](../pluggable-transports) fanno credere che tu"
+" stia navigando in un sito Web principale invece di utilizzare [Tor](../tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
-msgstr ""
+msgstr "meek-azure fa sembrare che tu stia usando un sito web di Microsoft."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "relè centrale"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1014,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "censura di rete"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1026,6 +1043,11 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"A volte l'accesso diretto alla [rete Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"potrebbe essere bloccare dal tuo [Provider internet](../internet-service-"
+"provider-isp) o dal governo. Tor Browser include alcuni strumenti di "
+"elusione per aggirare questi ostacoli che includono [bridges](../bridge), "
+"[pluggable transports](../pluggable-transports), e [GetTor](../gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1102,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
 msgid "NoScript"
-msgstr ""
+msgstr "NoScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1125,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
 msgid "nyx"
-msgstr ""
+msgstr "nyx"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
@@ -1152,6 +1174,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
 " does not look like Tor or any other protocol."
 msgstr ""
+"Obfs3 è un [trasporto collegabile](../pluggable-transports) che fa sembrare "
+"il [traffico](../traffic) di [Tor](../tor-tor-network-core-tor) casuale, "
+"così che non sembri come Tor o come un altro protocollo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1180,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion address"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1195,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1225,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "servizi onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1258,6 +1283,8 @@ msgid ""
 "An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
 " refers exclusively to websites."
 msgstr ""
+"Onionsite è un altro nome per definire un [servizio onion](../onion-"
+"services), ma si riferisce esclusivamente a un sito web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1269,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onionoo"
-msgstr ""
+msgstr "Onionoo"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1277,6 +1304,8 @@ msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Onionoo è un protocollo web-based per conoscere i [relay di Tor](../relay) e"
+" i [bridge](../bridges) attualmente in funzione."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1289,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1305,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
 msgid "OONI"
-msgstr ""
+msgstr "OONI"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition)
@@ -1323,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
 msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "sistema operativo (OS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1357,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
@@ -1367,7 +1396,7 @@ msgstr "Orfox non è più mantenuto o supportato. "
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
 msgid "pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "trasporti collegabili"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1392,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "chiave privata"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1439,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "chiave pubblica"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1458,7 +1487,7 @@ msgstr "Questa è la chiave che può essere diffusa agli altri."
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "public key cryptography"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1535,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1543,21 +1572,25 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Scramblesuit è simile a obsf4 ma utilizza un set diverso di "
+"[bridge](../bridge)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
 msgid "script"
-msgstr ""
+msgstr "script"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"Elementi usati per offrire contenuti dinamici/interattivi attraverso i siti "
+"web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo di autenticazione"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1574,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/server/
 #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
 msgid "server"
-msgstr ""
+msgstr "server"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/server/
 #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition)
@@ -1588,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "sessione"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1605,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "singolo servizio onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1624,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
 msgid "Stem"
-msgstr ""
+msgstr "Stem"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
@@ -1640,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "attacco Sybil"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1699,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
 msgid "third-party tracking"
-msgstr ""
+msgstr "third-party tracking"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1839,7 +1872,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "log di Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1911,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / Tor network/ Core Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1962,7 +1995,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor2Web"
-msgstr ""
+msgstr "Tor2Web"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1998,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
@@ -2009,7 +2042,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
 msgid "Torsocks"
-msgstr ""
+msgstr "Torsocks"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2031,7 +2064,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
 msgid "TPI"
-msgstr ""
+msgstr "TPI"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
@@ -2041,7 +2074,7 @@ msgstr "TPI è l'acronimo di The Tor Project, Inc."
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
 msgid "tpo"
-msgstr ""
+msgstr "tpo"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition)
@@ -2057,7 +2090,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "traffic"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2071,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "browser web"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2080,6 +2113,9 @@ msgid ""
 "for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World "
 "Wide Web."
 msgstr ""
+"Un web broswer (comunemente conosciuto come broswer) è un'applicazione "
+"software per il recupero, la presentazione e l'attraversamento di risorse "
+"d'informazione sul World Wide Web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2093,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
 msgid "website mirror"
-msgstr ""
+msgstr "sito mirror"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
@@ -3174,7 +3210,7 @@ msgstr "gpgv: Signature fatto il 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4623,6 +4659,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
 " no access to Google search results."
 msgstr ""
+"E' da un po' che Disconnect non ha più accesso alle ricerche di Google, le "
+"quali venivano utilizzate in Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4631,6 +4669,10 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Poiché Disconnect è più un meta-motore di ricerca che permette agli utenti "
+"di scegliere tra differenti provider di ricerca, non riesce a riportare i "
+"risultati di ricerca di Bing il che fondamentalmente non è qualitativamente "
+"accettabile."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5698,7 +5740,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "##### Errore di registro comune #1: Connessione al proxy non riuscita"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6105,6 +6147,8 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
 " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 msgstr ""
+"Se non riesci a connetterti ad un servizio onion, per favore consulta [Non "
+"riesco a raggiungere X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list