[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Apr 2 21:23:59 UTC 2020


commit d55f0c5a37de7709466fe16a6508f9be14109aac
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Apr 2 21:23:57 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fa.po | 19 +++++++++++++++----
 1 file changed, 15 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 7e3e767a47..afb7f8273d 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -9783,7 +9783,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
-msgstr ""
+msgstr "تور در این مورد تفاوت زیادی با AOL ندارد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9791,11 +9791,13 @@ msgid ""
 "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
 "policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
 msgstr ""
+"در پایان، لطفاً به خاطر داشته باشید که بازپخش های تور [سیاست های خروج "
+"مستقل](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/) دارند."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
-msgstr ""
+msgstr "بسیاری بازپخش های تور اجازه اتصال های خروجی را نمی دهند."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9821,6 +9823,11 @@ msgid ""
 "based list you can "
 "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 msgstr ""
+"اگر شما واقعاً می خواهید این کار را انجام دهید، ما یک [فهرست از بازپخش های "
+"خروج تور](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) یا یک "
+"[فهرست مبتنی بر DNS که می توانید پرسمان "
+"کنید](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) فراهم کرده "
+"ایم."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9834,12 +9841,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "این اسکریپت ها برای قرار دادن در لیست سفید هم قابل استفاده هستند.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about distributed denial of service attacks?"
-msgstr ""
+msgstr "حمله‌های توزیع شده چطور؟"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9847,6 +9854,8 @@ msgid ""
 "Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
 "group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim."
 msgstr ""
+"حمله‌های توزیع شده (DDoS) معمولاً متکی به گروهی چند هزارتایی از کامپیوترها "
+"می باشند که حجم انبوهی از ترافیک را به یک قربانی ارسال می کنند."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9854,6 +9863,8 @@ msgid ""
 "Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
 "send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
 msgstr ""
+"از آنجایی که هدف غلبه بر پهنای‌باند قربانی می باشد، معمولاً بسته های UDP را "
+"ارسال می کنند چون نیاز به دست‌دهی یا هماهنگی ندارند."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list