[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Apr 2 19:53:36 UTC 2020


commit 4bce78a6fb3a36e29c8baf5e0935bc8d3387b11a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Apr 2 19:53:34 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fa.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 28 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index e49b7afd44..c52c546222 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -8843,7 +8843,7 @@ msgstr "**کانال:** #tor"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "3. Click Enter"
-msgstr "3. روی Enter کلیک کنید"
+msgstr "3. روی ورود کلیک کنید"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8857,6 +8857,9 @@ msgid ""
 "with Tor developers, relay operators and other community members. There are "
 "some random people in #tor as well."
 msgstr ""
+"بعد از چند ثانیه، شما به صورت خودکار وارد tor# می شوید، که یک چت روم است که "
+"توسعه دهندگان تور، گردانندگان بازپخش و دیگر اعضا اجتماع تشکیل شده است. افراد"
+" دیگری هم در tor# هستند که جز این دسته ها نیستند."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8864,6 +8867,8 @@ msgid ""
 "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
 "don't ask to ask, just ask your question."
 msgstr ""
+"شما می توانید در نوار پایین صفحه نمایش سوال بپرسید. لطفا، برای پرسیدن سوال "
+"اجازه نخواهید، فقط سوالتان را بپرسید."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8872,6 +8877,9 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"ممکن است افراد قادر باشند سوال شما را درجا پاسخ دهند، یا ممکن است با تاخیر "
+"پاسخ شما را بدهند (برخی افراد در کانال لیست شده اند اما نزدیک صفحه کلید "
+"نیستند و فعالیت های کانال را ضبط می کنند تا بعداً آن ها را بخوانند)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8880,6 +8888,9 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"اگر می خواهید با یک نفر مشخص گپ بزنید، کامنت خود را با نام مستعار آن ها شروع"
+" کنید و آن ها معمولاً یک اعلان دریافت می کنند که شخصی در حال تلاش برای "
+"برقراری ارتباط با آن ها می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8938,7 +8949,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "4. Hit enter."
-msgstr ""
+msgstr "4. روی ورود کلیک کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8951,26 +8962,29 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
 msgstr ""
+"سیستم ممکن است شما را به صورت نام مستعار_ به جای نام مستعار ثبت نام کند."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
 msgstr ""
+"در اینصورت، فقط لازم است به یاد داشته باشید که شما کاربر_ هستید نه کاربر."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"هر بار که وارد IRC می شوید، برای شناسایی نام مستعار ثبت شده خود، بنویسید:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick yournick`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9034,21 +9048,23 @@ msgstr "6. کپچایی که پدیدار می شود را پر کنید، سپ
 msgid ""
 "7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
 msgstr ""
+"7. یک پیام کوتاه پدیدار خواهد شد: \"حساب کاربری NickServ شما تایید شده "
+"است.\""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr ""
+msgstr "8. به صفحه وب IRC که وارد شدید برگردید و بنویسید:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. روی ورود کلیک کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9637,7 +9653,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
 "children?"
-msgstr ""
+msgstr "اگر در تلاش برای پرده گشایی از ضعف دولت در محافظت از کودکان باشند چه؟"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9674,6 +9690,8 @@ msgid ""
 "First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
 "separate the legitimate users from the jerks."
 msgstr ""
+"اول، از خود بپرسید آیا راهی برای تصمیمات سطح-برنامه برای جداسازی کاربران "
+"حقیقی از کاربران بد وجود دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9681,6 +9699,8 @@ msgid ""
 "For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
 " like posting, available only to people who are registered."
 msgstr ""
+"برای نمونه، ممکن است ناحیه هایی از سایت وجود داشته باشد، یا حق ویژه خاصی "
+"مانند پست کردن، که تنها برای افرادی که ثبت نام کرده اند موجود می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list