[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Apr 2 05:23:31 UTC 2020


commit d2fad7f6115eb7aa765b27fef8473e32f1724120
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Apr 2 05:23:28 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fa.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 49 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index c6c4f013ec..19a2ab180f 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -10165,6 +10165,8 @@ msgid ""
 "If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
 "explain the issues to them."
 msgstr ""
+"اگر مسدود شدید، یک بحث با گردانندگان شبکه داشته باشید و مسائل را به آن ها "
+"توضیح دهید."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10208,7 +10210,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have legal questions about Tor abuse."
-msgstr ""
+msgstr "من سوالاتی حقوقی در رابطه با سو استفاده تور دارم."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10221,6 +10223,8 @@ msgid ""
 "We can answer technical questions, but we're not the ones to talk to about "
 "legal questions or concerns."
 msgstr ""
+"ما می توانیم سوالات فنی را پاسخ دهیم، ولی ما افراد مناسب برای پاسخ دادن به "
+"سوالات یا مسائل حقوقی نمی باشیم."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10230,6 +10234,10 @@ msgid ""
 "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
 "questions."
 msgstr ""
+"لطفاً نگاهی به [سوالات متداول حقوقی "
+"تور](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/)، داشته باشید و در صورت سوالات بیشتر به صورت مستقیم با EFF تماس "
+"بگیرید."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10296,6 +10304,8 @@ msgid ""
 "Onion services are designed to protect both the user and service provider "
 "from discovering who they are and where they are from."
 msgstr ""
+"سرویس های پیازی برای محافظت هم از کاربر هم از ارائه دهنده سرویس از شناسایی "
+"شدن آن ها و اینکه از کجا هستند طراحی شده اند."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10303,12 +10313,16 @@ msgid ""
 "The design of onion services means the owner and location of the .onion site"
 " is hidden even from us."
 msgstr ""
+"طراحی سرویس های پیازی به این معناست که صاحب و موقعیت سایت onion. حتی از ما "
+"نیز پنهان می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable."
 msgstr ""
+"اما به خاطر داشته باشید که این به این معنا نیست که سرویس های پیازی آسیب پذیر"
+" نیستند."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10318,6 +10332,9 @@ msgid ""
 " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
 "investigations."
 msgstr ""
+"روش های پلیسی مرسوم همچنان می تواند در برابر آن ها مفید واقع شود، مثل مصاحبه"
+" با مظنونین، تحلیل شیوه نگارش، تحلیل فنی خود محتوا، عملیات های استینگ، ضربات"
+" صفحه کلید، و دیگر تحقیقات فیزیکی. "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10337,6 +10354,7 @@ msgstr "ما پیوند هایی که شما گزارش می کنید را نم
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?"
 msgstr ""
+"چگونه به ارائه دهنده خدمات اینترنتی خود درباره بازپخش خروجی ام پاسخ دهم؟"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10345,6 +10363,9 @@ msgid ""
 "here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
 "templates/)."
 msgstr ""
+"یک مجموعه از قالب های موفق برای پاسخ به ارائه دهنده خدمات اینترنتی در "
+"[اینجا](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/) جمع آوری شده است."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10359,6 +10380,8 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 msgstr ""
+"برخی طرفداران پیشنهاد کرده اند تا تور را مجدداً طراحی کنیم تا یک [در "
+"پشتی](https://support.torproject.org/about/backdoor) قرار دهیم."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10416,7 +10439,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable."
-msgstr ""
+msgstr "اما به یاد داشته باشید که این به این معنا نیست که تور آسیب پذیر نیست."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10434,6 +10457,9 @@ msgid ""
 "enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
 "conduct investigations or anonymized activities online."
 msgstr ""
+"پروژه‌ی تور همچنین خوشحال خواهد شد تا با همه از جمله مجریان قانون برای آموزش"
+" آن ها به منظور استفاده از نرم افزار تور برای تحقیق به صورت امن یا فعالیت "
+"های آنلاین ناشناس کار کند."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10476,6 +10502,8 @@ msgid ""
 "they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of "
 "literally millions of Windows machines around the world."
 msgstr ""
+"آن ها می توانند از جاسوس افزار، ویروس ها، دیگر روش ها برای در کنترل داشتن "
+"میلیون ها ماشین ویندوز در سرتاسر جهان استفاده کنند."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10496,6 +10524,8 @@ msgid ""
 "Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting "
 "the bad uses for the good ones — but there's more to it than that."
 msgstr ""
+"برخی مدافعان ناشناسی می گویند که این تنها یک بده‌بستان می باشد — پذیرش "
+"استفاده های نادرست برای استفاده های صحیح — اما همه آن به اینجا ختم نمی شود."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10503,6 +10533,9 @@ msgid ""
 "Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
 "anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
 msgstr ""
+"مجرمان و دیگر افراد پلید انگیزه کافی برای یاد گرفتن بهتر شدن در ناشناس بودن "
+"را دارند، و بسیاری انگیزه پرداخت مبلغی خوب برای به دست آوردن آن را نیز "
+"دارند."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10519,6 +10552,8 @@ msgid ""
 "Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
 "figuring out how to get privacy online."
 msgstr ""
+"افراد عادی، در آنسو، نه زمان کافی نه پول کافی برای بدست آوردن حریم خصوصی "
+"آنلاین را ندارند."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10542,6 +10577,8 @@ msgid ""
 "At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, "
 "physical crimes like stalking, and so on."
 msgstr ""
+"در همین حال، تور و دیگر تدابیر حریم خصوصی می توانند با سرقت هویت، جرم های "
+"فیزیکی مانند تعقیب غیر مجاز، و غیره مبارزه کنند."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10554,6 +10591,8 @@ msgid ""
 "First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
 "(SMTP) traffic."
 msgstr ""
+"اولاً، سیاست پیش فرض خروجی تور تمام ترافیک خروجی درگاه ۲۵ (SMTP) را رد می "
+"کند."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10581,7 +10620,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Of course, it's not all about delivering the mail."
-msgstr ""
+msgstr "البته، همه آن مربوط به تحویل دهی پست الکترونیکی نمی باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10591,6 +10630,11 @@ msgid ""
 "control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of "
 "compromised computers that deliver the spam."
 msgstr ""
+"اسپمر ها می توانند از تور برای اتصال به پروکسی های HTTP باز (و از آنجا به "
+"سرور های SMTP); اتصال به اسکریپت های CGI ارسال کننده پست الکترونیکی نوشته "
+"شده به صورت بد; و کنترل بات نت های خود استفاده کنند — یعنی، برای ارتباط به "
+"صورت پنهان با ارتشی از کامپیوتر های در معرض خطر قرار گرفته برای تحویل دادن "
+"اسپم."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10598,6 +10642,8 @@ msgid ""
 "This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
 "Tor."
 msgstr ""
+"این ناراحت کننده است، اما توجه داشته باشید که اسپمر ها هم اکنون هم کار های "
+"زیادی بدون تور انجام می دهند."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list