[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Sep 30 16:49:56 UTC 2019


commit 705dbd496f503b22b48344e33aca6d40528c44d8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Sep 30 16:49:54 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ka.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 124 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 6914c2e5d..3e41516d8 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -427,6 +427,12 @@ msgid ""
 "connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the "
 "[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem."
 msgstr ""
+"უმეტეს შემთხვევაში, „დაკავშირებაზე“ დაჭერა, საკმარისია Tor-ქსელთან "
+"მისაერთებლად დამატებითი გამართვის გარეშე. როდესაც დააწკაპებთ, გამოჩნდება "
+"მდგომარეობის ზოლი, სადაც ნაჩვენები იქნება Tor-თან კავშირის მიმდინარეობა. თუ "
+"შედარებით სწრაფი ინტერნეტი გაქვთ და ზოლის შევსება გაიჭედება ერთ ადგილზე, "
+"იხილეთ [გაუმართაობის აღმოფხვრის](/troubleshooting) გვერდი, დახმარების "
+"მისაღებად ხარვეზის გამოსწორებისთვის."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -461,6 +467,12 @@ msgid ""
 " You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
 "configure a pluggable transport."
 msgstr ""
+"პირველ ფანჯარაში გამოჩნდება შეკითხვა, არის თუ არა Tor-ქსელთან კავშირი "
+"შეზღუდული ან ცენზურის ქვეშ. თუ ფიქრობთ რომ ასე არაა, აირჩიეთ „არა“. თუ იცით "
+"რომ თქვენი კავშირი ცენზურას ექვემდებარება ან სცადეთ დაკავშირება Tor-ქსელთან,"
+" მაგრამ ვერ მოხერხდა და ვერც სხვა გადაწყვეტებმა უშველა, აირჩიეთ „დიახ“. ამის"
+" შემდგომ, თქვენ გადამისამართდებით [გვერდის ავლის](/circumvention)  "
+"ფანჯარაზე, მისაერთებელი გადამყვანების გასამართად."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -511,6 +523,13 @@ msgid ""
 "so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination "
 "with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[მისაერთებელი გადამყვანების](/transports) დიდი ნაწილი, მათ შორის obfs3 და "
+"obfs4, ეფუძნება „ხიდურ“ გადამცემებს. ჩვეულებრივი Tor-გადამცემების მსგავსად,"
+"  გადამცემი ხიდებიც მოხალისეების მიერაა უზრუნველყოფილი; თუმცა, განსხვავებით "
+"ჩვეულებრივი გადამცემებისა, ისინი არაა საჯაროდ აღნუსხული, ასე რომ, "
+"მოწინააღმდეგეები მარტივად ვერ მოახერხებენ მათ აღმოჩენას. ასეთი გადამცემების "
+"გამოყენება მისაერთებელ გადამყვანებთან ერთად, გამოსადეგია Tor-ით სარგებლობის "
+"შესანიღბად."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -847,6 +866,11 @@ msgid ""
 "transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more"
 " information on the types of transport that are currently available."
 msgstr ""
+"Tor-ქსელთან პირდაპირი კავშირი ზოგჯერ შეზღუდულია ხოლმე ინტერნეტ-მომსახურების "
+"მომწოდებლის ან მთავრობის მიერ. Tor-ბრაუზერს გააჩნია გარკვეული სახის გვერდის "
+"ავლის საშუალებები, ამ შეზღუდვების ასარიდებლად. მათ ეწოდება „მისაერთებელი "
+"გადამყვანები“. იხილეთ გვერდი [მისაერთებელი გადამყვანები](/transports) "
+"დამატებითი ინფორმაციისთვის, თუ რა სახის გადამყვანებია ამჟამად ხელმისაწვდომი."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -909,6 +933,10 @@ msgid ""
 "way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) "
 "page), and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
+"Tor-ის გამშვების მენიუში მუშაობს მოცემული თითოეული გადამყვანი, "
+"სხვადასხვაგვარად (ვრცლად, იხილეთ [მისაერთებელი გადამყვანების](/transports) "
+"შესახებ გვერდი) და მათი შედეგიანობა დამოკიდებულია გვერდის ავლის "
+"თავისებურებებზე."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -916,6 +944,8 @@ msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
+"თუ პირველად ცდილობთ შეზღუდული ქსელისთვის გვერდის ავლას, ჯობია მოსინჯოთ "
+"სხვადასხვა სახის გადამყვანები: obfs4, fte, და meek-azure."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -924,6 +954,10 @@ msgid ""
 "need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)"
 " section to learn what bridges are and how to obtain them."
 msgstr ""
+"თუ ცდით ყველა მათგანს და ვერცერთი ვერ დაგაკავშირებთ ინტერნეტთან, დაგჭირდებათ"
+" გადამცემი ხიდის მისამართების ხელით მითითება. წაიკითხეთ [ხიდების](/bridges/)"
+" შესახებ განყოფილება და შეიტყვეთ, თუ რას წარმოადგენს ხიდები და როგორ ხდება "
+"მათი მოპოვება."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1026,6 +1060,14 @@ msgid ""
 "[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
 "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
 msgstr ""
+"წრედში, მცველი ანუ შემავალი წერტილი წარმოადგენს პირველ კვანძს, რომელსაც "
+"ავტომატურად და შემთხვევითობის საფუძველზე ირჩევს Tor. მაგრამ იგი გამოირჩევა "
+"წრედის დანარჩენი კვანძებისგან. მონაცემთა აღრიცხვით შეტევებისგან თავის "
+"ასარიდებლად, მცველი კვანძი იცვლება მხოლოდ 2-3 თვეში ერთხელ, განსხვავებით "
+"დანარჩენი კვანძებისგან, რომლებიც იცვლება საიტის ყოველი ახალი მისამართისთვის."
+" ვრცლად მცველი გადამცემების შესახებ, იხილეთ "
+"[ხ.დ.კ.](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) და [მხარდაჭერის "
+"საიტი](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1075,6 +1117,9 @@ msgid ""
 "* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
 "information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
+"* იხილეთ [დაცული კავშირების](/secure-connections) გვერდი, მნიშვნელოვანი "
+"ინფორმაციის მისაღებად, თუ როგორ უნდა დაიცვათ თქვენი კავშირი ანგარიშზე "
+"შესვლისას."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1151,6 +1196,14 @@ msgid ""
 " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
 " affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"ეს პარამეტრი გამოსადეგია მაშინ, როცა არსებული [გამსვლელი წერტილით](/about"
+"/#how-tor-works) ვერ ხერხდება საჭირო საიტთან დაკავშირება ან მისი სათანადოდ "
+"ჩატვირთვა. შედეგად, მოქმედი ჩანართი ან ფანჯარა ხელახლა ჩაიტვირთება ახალი "
+"Tor-წრედით. დანარჩენი ჩანართები და ფანჯრები, რომლებშიც იმავე საიტის სხვა "
+"გვერდებია გახსნილი, აგრეთვე ახალ წრედს გამოიყენებს, ხელახლა ჩატვირთვის "
+"შემდეგ. ამ შემთხვევაში, პირადი მონაცემები არ წაიშლება და არც თქვენი "
+"მოქმედებების განცალკევება არ მოხდება, ასევე ეს ყველაფერი არ იმოქმედებს "
+"თქვენს კავშირზე სხვა საიტებთან."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1206,6 +1259,9 @@ msgid ""
 "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
 "connections)."
 msgstr ""
+"* მიმოცვლილი მონაცემები Tor-ის მომხმარებლებსა და Onion-მომსახურებებს შორის "
+"დაცულია გამჭოლი დაშიფვრით, ასე რომ შეგიძლიათ არ იდარდოთ [HTTPS-ით "
+"დაკავშირებაზე](/secure-connections)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1285,6 +1341,9 @@ msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)"
 msgstr ""
+"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ "
+"[DuckDuckGo-ს Onion-მომსახურებასთან](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) "
+"დაკავშირების მეშვეობით."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1529,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### Safest"
-msgstr ""
+msgstr "###### სრულიად დაცული"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1541,13 +1600,20 @@ msgid ""
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
+"* მოცემულ დონეზე, HTML5-ის ვიდეო და ხმოვანი ფაილები გაეშვება მხოლოდ "
+"დაწკაპებით, NoScript-ის საშუალებით; JavaScript-ის წარმადობის ყველანაირი "
+"გაუმჯობესება გათიშულია; მათემატიკური გამოთვლების ნაწილი, შესაძლოა "
+"არასათანადოდ გამოჩნდეს; ზოგიერთი შრიფტის გამოსახვა შეზღუდულია; სურათების "
+"ნაწილი გათიშულია; JavaScript ნაგულისხმევად გამორთულია ყველა საიტზე; "
+"ვიდეოებისა და ხმოვანი ფაილების ფორმატები შეზღუდულია; აგრეთვე, შრიფტებისა და "
+"ხატულების ნაწილი, შესაძლოა არ გამოჩნდეს გამართულად."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### Safer"
-msgstr ""
+msgstr "###### დაცული"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1558,13 +1624,19 @@ msgid ""
 "features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
 "disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites."
 msgstr ""
+"* მოცემულ დონეზე, HTML5-ის ვიდეო და ხმოვანი ფაილები გაეშვება მხოლოდ "
+"დაწკაპებით, NoScript-ის საშუალებით; JavaScript-ის წარმადობის ყველანაირი "
+"გაუმჯობესება გათიშულია; მათემატიკური გამოთვლების ნაწილი, შესაძლოა "
+"არასათანადოდ გამოჩნდეს; ზოგიერთი შრიფტის გამოსახვა შეზღუდულია; სურათების "
+"ნაწილი გათიშულია; JavaScript ნაგულისხმევად გამორთულია ყველა [HTTPS](/secure-"
+"connections)-ის არმქონე საიტზე."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### Standard"
-msgstr ""
+msgstr "###### ჩვეულებრივი"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1572,6 +1644,8 @@ msgid ""
 "* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
+"* მოცემულ დონეზე, ბრაუზერის ყველა შესაძლებლობა ჩართულია. ესაა ყველაზე მეტად "
+"მოსახერხებელი გამოსაყენებლად."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1687,6 +1761,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
+"* მოცემული დონისთვის, Tor-ბრაუზერისა და ვებსაიტების შესაძლებლობები ჩართულია."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1694,6 +1769,8 @@ msgid ""
 "* This level disables website features that are often dangerous. This may "
 "cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
+"* გაითიშება ვებსაიტის საფრთხისშემცველი შესაძლებლობები, სავარაუდოდ საიტების "
+"ნაწილი ვერ იმუშავებს გამართულად."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1702,6 +1779,9 @@ msgid ""
 "fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
 "click-to-play."
 msgstr ""
+"* JavaScript გათიშულია [HTTPS](/security-settings)-ს არმქონე ყველა საიტზე; "
+"შრიფტებისა და მათემატიკური სიმბოლოების ნაწილი გათიშულია; ვიდეოები და ხმოვანი"
+" ფაილები (HTML5-ფორმატის) ეშვება დაწკაპებით."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1709,6 +1789,8 @@ msgid ""
 "* This level only allows website features required for static sites and "
 "basic services."
 msgstr ""
+"* ამ დონეზე დაშვებულია მხოლოდ ის შესაძლებლობები, რომლებსაც საჭიროებს უცვლელი"
+" შიგთავსის მქონე საიტები და ძირითადი მომსახურებები."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1722,6 +1804,9 @@ msgid ""
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
+"* JavaScript ნაგულისხმევად გათიშულია ყველა საიტზე; შრიფტების, მათემატიკური "
+"სიმბოლოებისა და სურათების ნაწილი გათიშულია; ვიდეოები და ხმოვანი ფაილები "
+"(HTML5-ფორმატის) ეშვება დაწკაპებით."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1825,6 +1910,8 @@ msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
 msgstr ""
+"ამოშალეთ Tor-ბრაუზერი სისტემიდან, მისი საქაღალდის წაშლით (იხილეთ განყოფილება"
+" [ამოშლა](/uninstalling), დამატებითი ინფორმაციისთვის)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1926,6 +2013,13 @@ msgid ""
 " displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
 "websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
+"მომხმარებლები, რომლებიც მაღალი ხარისხის უსაფრთხოებას საჭიროებენ ვებგვერდების"
+" მონახულებისას, Tor-ბრაუზერის [უსაფრთხოების რბია](/security-slider) "
+"აუცილებლად უნდა დააყენონ „მეტად დაცულზე“ (რომელიც გათიშავს JavaScript-ს "
+"HTTPS-ს არმქონე საიტებზე) ან „სრულიად დაცულზე“ (რომელიც იმავეს გააკეთებს "
+"ყველა ვებსაიტზე). თუმცა, JavaScript-ის გათიშვა ხელს შეუშლის საიტების "
+"გამართულად მუშაობას, ასე რომ Tor-ბრაუზერში ნაგულისხმევად დაშვებულია ყველა "
+"საიტზე სკრიპტების გაშვება „ჩვეულებრივ“ რეჟიმში."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2047,6 +2141,9 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the "
 "[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
 msgstr ""
+"თუ ჯერ კიდევ ვერ ახერხებთ დაკავშირებას, შესაძლოა თქვენი ინტერნეტ-"
+"მომსახურების მომწოდებელი ზღუდავდეს Tor-ქსელთან კავშირს. გაეცანით [გვერდის "
+"ავლის](/circumvention) განყოფილებას, შესაძლო გადაწყვეტების სანახავად."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2060,6 +2157,10 @@ msgid ""
 "but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
 "see if the problem you are experiencing is already listed there."
 msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერი მუდმივად მუშავდება და ცნობილია ზოგიერთი ხარვეზი, რომელიც ჯერ "
+"არაა მოგვარებული. გთხოვთ, გაეცნოთ [ცნობილი ხარვეზების](/known-issues) გვერდს"
+" და ნახოთ, თქვენ მიერ აღმოჩენილი ხარვეზი, უკვე აღრიცხულია თუ არა მოცემულ "
+"ჩამონათვალში."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2163,6 +2264,8 @@ msgid ""
 "* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
 "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
+"* BitTorrent ზოგადად ვერ უზრუნველყოფს [ვინაობის გაუმხელობას Tor-"
+"ით]https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2182,7 +2285,7 @@ msgstr "Tor-ბრაუზერის სისტემიდან ამო
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "On Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-ზე:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2190,6 +2293,8 @@ msgid ""
 "* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
 " Desktop."
 msgstr ""
+"* მონახეთ Tor-ბრაუზერის ან პროგრამის საქაღალდე. ნაგულისხმევი მდებარეობაა "
+"სამუშაო ეკრანი."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2204,7 +2309,7 @@ msgstr "* გაასუფთავეთ სანაგვე ურნა."
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "On macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "macOS-ზე:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2212,16 +2317,18 @@ msgid ""
 "* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
 "Applications folder."
 msgstr ""
+"* მონახეთ Tor-ბრაუზერის ან პროგრამის საქაღალდე. ნაგულისხმევი მდებარეობაა "
+"პროგრამების (Applications) საქაღალდე."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* გადაიტანეთ Tor-ბრაუზერის საქაღალდე სანაგვეში."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr ""
+msgstr "* გადადით `~/Library/Application Support/` საქაღალდეში."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2229,6 +2336,9 @@ msgid ""
 "* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
 "to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
 msgstr ""
+"* გაითვალისწინეთ, რომ ბიბლიოთეკის (Library) საქაღალდე დამალულია macOS-ის "
+"ახალ ვერსიებში. Finder-ში მის მოსანახად, აირჩიეთ „Go to Folder...“ მენიუდან "
+"„Go“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2236,12 +2346,16 @@ msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
 "to folder menu option.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
 msgstr ""
+"*  შემდეგ აკრიფეთ „~/Library/Application Support/“ მოცემულ ფანჯარაში და "
+"დაწკაპეთ Go."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2249,11 +2363,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
 "alt=\"Go to folder window.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* მონახეთ საქაღალდე TorBrowser-Data და გადაიტანეთ სანაგვეში."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list