[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Sep 28 13:24:01 UTC 2019


commit 9cd2d66abb79e10dd02d5a4beefdc97b2614db71
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Sep 28 13:23:58 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 35 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e06e3876c..eb0441b5e 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2758,6 +2758,9 @@ msgid ""
 "thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your"
 " queries."
 msgstr ""
+"Google utiliza la \"geolocalización\" para determinar tu ubicación, para "
+"poderte dar un trato personalizado. Esto incluye usar el idioma que cree que"
+" prefieres usar y también mostrarte resultados diferentes en tus búsquedas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2776,6 +2779,11 @@ msgid ""
 "search results in English regardless of what Google server you have been "
 "sent to. On a query this looks like:"
 msgstr ""
+"Ten en cuenta que las URL de búsqueda en Google contienen pares "
+"\"nombre/valor\" como argumentos y uno de esos argumentos es \"hl\". Si "
+"asignas el valor \"en\" a \"hl\", Google te devolverá resultados en inglés, "
+"independientemente de a qué servidor de Google hayas podido ser enviado. En "
+"una consulta, esto tiene el siguiente aspecto:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3267,7 +3275,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "On Windows or Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "En Windows o Linux:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3287,6 +3295,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
 " Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 msgstr ""
+"* El archivo `torrc`se encuentra el el directorio de datos del Navegador Tor"
+" en `~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3347,6 +3357,9 @@ msgid ""
 "`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
 " file for hints on common configurations."
 msgstr ""
+"Echa un vistazo al archivo [`torrc` de "
+"ejemplo](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" para obtener pistas sobre configuraciones comunes."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3354,6 +3367,8 @@ msgid ""
 "For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
 "page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
 msgstr ""
+"Para otras opciones de configuración disponibles puedes consultar [el manual"
+" de Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3361,6 +3376,8 @@ msgid ""
 "Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
 "have no effect on Tor's configuration."
 msgstr ""
+"Recuerda que las líneas que comienzan por `#` en el archivo torrc se tratan "
+"como comentarios y no tienen efecto en la configuración de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7703,7 +7720,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**CHANNEL:** #tor"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7795,6 +7812,8 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen."
 msgstr ""
+"2. Ahora haz clic en la palabra **\"Status\"** en la parte superior "
+"izquierda de la pantalla."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7823,7 +7842,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
-msgstr ""
+msgstr "Si es así, déjalo pasar pero recuerda que eres user_ y no user."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7853,6 +7872,8 @@ msgid ""
 "Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-"
 "project channel, your nickname must be **verified**."
 msgstr ""
+"Ahora, para completar el registro y obtener acceso al canal #tor-project, "
+"debes de **verificar** tu apodo."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7928,7 +7949,7 @@ msgstr "10. Si todo ha ido bien, recibirás un mensaje que dice:"
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "```"
-msgstr ""
+msgstr "```"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7948,7 +7969,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7968,7 +7989,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!"
-msgstr ""
+msgstr "Podrás entrar en el canal. Si es así, ¡enhorabuena!"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7981,6 +8002,8 @@ msgid ""
 "You can toggle back and forth between channels by clicking on the different "
 "channel names at the top left of the IRC window."
 msgstr ""
+"Puedes alternar entre los distintos canales haciendo clic en los nombres de "
+"los canales en la esquina superior izquierda de la ventana del IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8089,6 +8112,8 @@ msgid ""
 "Replace `<DISTRIBUTION>` with your Operating System codename. Run "
 "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to discover."
 msgstr ""
+"Sustituye `<DISTRIBUCIÓN>` por el nombre en clave de tu sistema operativo. "
+"Ejecuta `lsb_release -c` o `cat /etc/debian_version` para averiguarlo."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8146,7 +8171,7 @@ msgstr "¿Puedo usar Tor desde el repositorio oficial de Ubuntu?"
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-2/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe."
-msgstr ""
+msgstr "**No.** No uses los paquetes universe de Ububtu."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-2/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8193,6 +8218,7 @@ msgstr "# apt install apt-transport-tor"
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:"
 msgstr ""
+"Ahora sustituye la dirección en las líneas anteriores con, por ejemplo:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8202,12 +8228,12 @@ msgstr "# Descargar la última versión estable."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUCIÓN> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# For the unstable version."
-msgstr ""
+msgstr "# Para la verión inestable."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list