[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Sep 28 00:54:06 UTC 2019


commit f7a3d5b597a9cb965c8d2a093f8ee662e5340293
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Sep 28 00:54:03 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 37 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index f416e95ef..0c6234757 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -234,6 +234,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Si tu copia del Navegador Tor tiene una huella única, tu navegación puede "
+"dejar de ser anónima y podrías ser rastreado aunque estés usando el "
+"Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -243,6 +246,8 @@ msgid ""
 "Basically, each browser's settings and features create what is called a "
 "\"browser fingerprint\"."
 msgstr ""
+"Básicamente, cada una de las opciones y características de los navegadores "
+"crean lo que se conoce como \"huella del navegador\""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -252,6 +257,8 @@ msgid ""
 "Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
 "can be tracked across the internet."
 msgstr ""
+"La mayoría de navegadores crean involuntariamente una huella única para cada"
+" usuario, que puede ser rastreado a través de internet."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -261,6 +268,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across it's users."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor está diseñado específicamente para que todos sus usuarios "
+"tengan una huella prácticamente (la perfección no existe) idéntica."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -270,6 +279,8 @@ msgid ""
 "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
 "making it difficult to track any individual user."
 msgstr ""
+"Esto significa que cada usuario del Navegador Tor tiene la misma apariencia "
+"que los demás, dificultando el rastreo de cualquier usuario individual."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -279,6 +290,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Además, hay bastante probabilidad de que añadiendo extensiones se aumente la"
+" superficie de ataque del Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -288,6 +301,8 @@ msgid ""
 "This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Esto puede hacer que información sensible tuya pueda ser usurpada o "
+"facilitar que un atacante pueda infectar el Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -295,6 +310,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
 msgstr ""
+"La propia extensión podría incluso estar diseñada a propósito para espiar."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -320,6 +336,10 @@ msgid ""
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
 "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
 msgstr ""
+"¿Quieres aprender más sobre las huellas de los navegadores? En el blog del "
+"Proyecto Tor hay un [artículo](https://blog.torproject.org/browser-"
+"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead) que trata el tema en "
+"profundidad."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -339,6 +359,11 @@ msgid ""
 "easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
 "/download-easy.html.en#mac)."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor está actualmente disponible para "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux) y [macOS](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#mac)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -351,6 +376,12 @@ msgid ""
 "[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
 " to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Hay una versión del Navegador Tor para "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) y [El Proyecto "
+"Guardian](https://guardianproject.info) también dispone de la aplicación "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" para enrutar otras aplicaciones de tu dispositivo Android a través de la "
+"red Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -360,6 +391,8 @@ msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion "
 "Browser](https://onionbrowser.com)."
 msgstr ""
+"Aún no hay versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos el [Onion "
+"Browser](https://onionbrowser.com)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -390,12 +423,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there a backdoor in Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Hay una puerta trasera en Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "De ninguna manera."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -403,6 +436,8 @@ msgid ""
 "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
 "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
 msgstr ""
+"Conocemos algunos abogados muy hábiles que dicen que es poco probable que "
+"nadie intentase algo así en nuestra jurisdicción (EE.UU.)"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list