[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Sep 26 07:50:00 UTC 2019


commit 16b28b1600ea2a40cb03e4593f78b39e4a715d3c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Sep 26 07:49:58 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+zh-CN.po | 8 +++++++-
 1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index cc11fe93a..655d9ba3d 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -825,13 +825,15 @@ msgid ""
 "way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) "
 "page), and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
+"Tor 启动器的菜单里列出的每种传输都以不同的方式在工作(参见[可插拔传输](/zh-"
+"CN/transports)以了解更多),且它们的有效性取决于你当前的网络环境。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure."
-msgstr ""
+msgstr "如果你是尝试第一次绕过一个被阻断的连接,你应该尝试一下这些不同的传输:obfs4、fte,和 meek-azure。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -840,6 +842,7 @@ msgid ""
 "need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)"
 " section to learn what bridges are and how to obtain them."
 msgstr ""
+"如果你尝试了所有的选项都不能让你连接上去,那你需要手动输入网桥地址。请阅读[网桥](/zh-CN/bridges)部分,学习认识网桥和如何获取它们。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
@@ -926,6 +929,9 @@ msgid ""
 "[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
 "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
 msgstr ""
+"在一个 Tor 回路中,“守卫”或入口节点是第一个节点,它是被 Tor 自动且随机选择的。但它跟回路中的其他 "
+"节点不一样。为了避免用户建档攻击,守卫节点每 2-3 "
+"个月才更换一次,不像其他节点,每访问一个新域名都是一个新的节点。关于守卫节点的更多信息,请查看[常见问题](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards)和[支援站](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list