[tor-commits] [translation/whisperback] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 20 18:23:21 UTC 2019


commit 004dac4378bc3b4d1e1132e8892cd6b343c50e2b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 20 18:23:19 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback
---
 sk/sk.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 47 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/sk/sk.po b/sk/sk.po
index 1ed48d20f..efeff5c2e 100644
--- a/sk/sk.po
+++ b/sk/sk.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Juraj Cigáň <kusavica at gmail.com>, 2019
+# Matúš <mato699 at gmail.com>, 2019
 # Michal D. <momoali007 at googlemail.com>, 2013
 # Michal Slovák <michalslovak2 at hotmail.com>, 2013
 msgid ""
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-29 19:07+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-20 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Matúš <mato699 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,72 +25,72 @@ msgstr ""
 #: ../whisperBack/whisperback.py:63
 #, python-format
 msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný kontaktný email: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:83
 #, python-format
 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný kontaktný OpenPGP kľúč: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:85
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný blok verejného OpenPGP kľúča"
 
 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
 #, python-format
 msgid ""
 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-msgstr ""
+msgstr "Premenná %s sa nenašla v žiadnom konfiguračnom súbore z /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ani ./config.py"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:114
 msgid "Name of the affected software"
-msgstr ""
+msgstr "Názov postihnutého softvéru"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:116
 msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr ""
+msgstr "Kroky na reprodukovanie chyby"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:118
 msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr ""
+msgstr "Skutočný výsledok a popis chyby"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:120
 msgid "Desired result"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovaný výsledok"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:133
 msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné načítať validnú konfiguraciu."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:170
 msgid "Sending mail..."
-msgstr ""
+msgstr "Odosielam mail..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:171
 msgid "Sending mail"
-msgstr ""
+msgstr "Odosielam mail"
 
 #. pylint: disable=C0301
 #: ../whisperBack/gui.py:173
 msgid "This could take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "Toto môže biť na dlhšie..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:189
 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
-msgstr ""
+msgstr "Táto e-mailová adresa sa nezdá byť správna."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:206
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné odoslať správu: chyba SMTP"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:208
 msgid "Unable to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa pripojiť na server."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:210
 msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr ""
+msgstr "Správa sa nedá vytvoriť ani poslať."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:213
 msgid ""
@@ -98,20 +99,20 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nSpráva o chybe sa nedá poslať, zrejme z dôvodu problémov so sieťou. Prosím, pokúste sa znovu pripojiť do siete a kliknite znova na tlačidlo poslať.\n\nAk to nefunguje, bude Vám ponúknutá možnosť uložiť správu o chybe."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:226
 msgid "Your message has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Vaša správa bola odoslaná."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:233
 msgid "An error occured during encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Nastala chyba počas šifrovania."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:253
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné uložiť %s."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:276
 #, python-format
@@ -121,39 +122,39 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr ""
+msgstr "Správa o chybe nemôže byť odoslaná, zrejme kvôli sieťovým problémom.\n\nNamiesto toho môžete uložiť správu o chybe ako súbor na USB kľúč a skúsiť nám ju poslať na %s z Vášho emailového účtu prostredníctvom iného operačného systému. Majte však na pamäti, že takto poslaná správa nebude anonymná, ak nepodniknete iné kroky na jej zabezpečenie (napr. použitím Toru so vzdialeným emailovým účtom).\n\nChcete uložiť správu o chybe do súboru?"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:339 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr ""
+msgstr "Poslať odozvu v zašifrovanej správe."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:342
 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails at boum.org)"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 vývojári Tails (tails at boum.org)"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:343
 msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
-msgstr ""
+msgstr "Vývojári Tails <tails at boum.org>"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:344
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "prekladatelia"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:377
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr ""
+msgstr "Toto nie je platná URL adresa ani OpenPGP kľúč."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
 msgid "Copyright © 2009-2018 tails at boum.org"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails at boum.org"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "https://tails.boum.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://tails.boum.org/"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid ""
@@ -172,62 +173,62 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack - odošlite spätnú väzbu zašifrovanou formou\nCopyright (C) 2009-2018 vývojári Tails <tails at boum.org>\n\nTento program je slobodný softvér - môžete ho šíriť a/alebo\nupravovať za podmienok licencie GNU General Public License\nzverejnenej organizáciou Free Software Foundation. Riaďte sa verziou 3\nalebo akoukoľvek novšou.\n\nTento program je šírený s nádejou, že bude užitočný.\nJe však BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY;  bez výslovnej záruky\nOBCHODOVATEĽNOSTI či VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Podrobnosti nájdete v GNU\nGeneral Public License.\n\nKópia licencie GNU General Public License by mala byť priložená\nk tomuto programu. Ak ju nemáte, nájdete ju na <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:20
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr ""
+msgstr "Ak chcete, aby sme šifrovali správy, keď Vám budeme odpovedať, pridajte ID svojho kľúča, odkaz na Váš kľúč, alebo kľúč ako blok verejného kľúča:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:22
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Zhrnutie"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:23
 msgid "Bug description"
-msgstr ""
+msgstr "Popis chyby"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:24
 msgid "Help:"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocník:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:25
 msgid "Read our bug reporting guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "Prečítajte si naše pokyny na hlásenie chýb."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:26
 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailová adresa (ak od nás chcete odpoveď)"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:27
 msgid "optional PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "voliteľný PGP kľúč"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:28
 msgid "Technical details to include"
-msgstr ""
+msgstr "Technické podrobnosti na priloženie"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:29
 msgid "headers"
-msgstr ""
+msgstr "hlavičky"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:30
 msgid "debugging info"
-msgstr ""
+msgstr "informácie o ladení"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:31
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Poslať"
 
 #: ../data/whisperback.desktop.in.h:1
 msgid "WhisperBack Error Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack hlásenie chýb"
 
 #: ../data/whisperback.desktop.in.h:2
 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Odoslať spätnú väzbu v šifrovanom e-maile"
 
 #: ../data/whisperback.desktop.in.h:3
 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
-msgstr ""
+msgstr "feedback;chyba;nahlásenie;tails;porucha;"



More information about the tor-commits mailing list