[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Sep 11 03:20:14 UTC 2019


commit 94d21f4b0fdc4df78f1f67f19742b64f9b912f81
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Sep 11 03:20:11 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fr.po | 26 +++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 25 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index aff8b39af..93991b555 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019
 # AO <ao at localizationlab.org>, 2019
 # erinm, 2019
+# Simon-Olivier Morneau <smorn026 at uottawa.ca>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
+"Last-Translator: Simon-Olivier Morneau <smorn026 at uottawa.ca>, 2019\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -197,6 +198,10 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
 "](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
+"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun historique de navigation. "
+"Les témoins ne sont valides que pour une seule session (jusqu’à la fermeture"
+" du Navigateur Tor ou si une [nouvelle identité](/managing-identities/#new-"
+"identity) est demandée)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -430,6 +435,12 @@ msgid ""
 "connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the "
 "[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem."
 msgstr ""
+"Dans la plupart des cas, « Se connecter » vous permettra de vous connecter "
+"au réseau Tor sans autre configuration. Une fois que vous aurez cliqué, une "
+"barre d’état apparaîtra et affichera l’avancement de la connexion de Tor. Si"
+" votre connexion est plutôt rapide, mais que la barre d’état semble bloquée "
+"à un certain niveau, la page [Dépannage](/troubleshooting) vous aidera à "
+"régler le problème."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -464,6 +475,12 @@ msgid ""
 " You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
 "configure a pluggable transport."
 msgstr ""
+"Le premier écran demande si l’accès au réseau Tor est bloqué ou censuré sur "
+"votre connexion. Si vous ne pensez pas que c’est le cas, sélectionnez « Non "
+"». Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté sans"
+" succès de vous connecter au réseau Tor et qu’aucune autre solution n’a "
+"fonctionné, sélectionnez « Oui ». L’écran [Contournement](/circumvention) "
+"apparaîtra alors afin que vous configuriez un transport enfichable."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -514,6 +531,13 @@ msgid ""
 "so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination "
 "with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"La plupart des [transports enfichables](/transports), tels qu’obfs3 et "
+"obfs4, comptent sur l’utilisation de relais-ponts. Comme les relais Tor "
+"ordinaires, les ponts sont gérés par des bénévoles ; cependant, "
+"contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés "
+"publiquement et un adversaire ne peut donc pas les identifier facilement. "
+"L’utilisation de ponts combinés à des transports enfichables aide à déguiser"
+" le fait que vous utilisez Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list