[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Sep 10 14:23:25 UTC 2019


commit 31e69417cde43202ad7797e5f3b259e81a4da149
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Sep 10 14:23:22 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+nl.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 26 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 553f03235..4bdce5311 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/download/tor/
 #: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Download Tor broncode"
+msgstr "Download Tor-broncode"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
@@ -299,6 +299,9 @@ msgid ""
 "of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
 "Tor Browser and the Tor network."
 msgstr ""
+"Het Tor Project en de gemeenschap daaromheen ontwikkeld en distribueert een "
+"aantal van de meest populaire en meest gebruikte vrije, open-broncode "
+"privacytechnologieën: Tor Browser en het Tor netwerk."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -651,6 +654,8 @@ msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
+"Download Tor Browser om te ervaren hoe het is om echt privé te surfen zonder"
+" volgen, toezicht of censuur."
 
 #: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
 msgid "Our mission:"
@@ -806,7 +811,7 @@ msgstr "Stuur ons een brief"
 
 #: templates/download-android.html:12
 msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang Tor browser voor Android."
 
 #: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
@@ -852,6 +857,8 @@ msgid ""
 "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
 "connect to a bridge during the setup process."
 msgstr ""
+"Als je je in een land bevind waar Tor wordt geblokkeerd, dan kun je Tor "
+"tijdens het instel-proces configureren om met een bridge te verbinden."
 
 #: templates/download.html:10
 msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
@@ -862,6 +869,9 @@ msgid ""
 "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
 "an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
 msgstr ""
+"Een van de meest voorkomende redenen waarom Tor niet wil verbinden, in het "
+"geval dat Tor niet wordt gecensureerd, is een foutieve systeem-klok. Ga "
+"alstublieft na of uw systeemklok juist is ingesteld."
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Support Portal"
@@ -884,6 +894,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"Tor Browser zal bepaalde plug-ins blokkeren, waaronder Flash, RealPlayer, "
+"Quicktime en een aantal anderen. Dit doet Tor Browser omdat deze plug-ins "
+"zouden kunnen worden gemanipuleerd om je IP-adres prijs te geven."
 
 #: templates/download.html:27
 msgid ""
@@ -976,6 +989,10 @@ msgid ""
 "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
 " So will your browsing history."
 msgstr ""
+"Tor Browser isoleert elke website die je bezoekt zodat derdepartij-volgers "
+"en adverteerders je niet kunnen volgen. Alle cookies worden automatisch "
+"verwijderd wanneer je klaar bent met surfen. Dat gebeurd ook met je "
+"surfgeschiedenis."
 
 #: templates/home.html:24
 msgid "Defend Against Surveillance"
@@ -1026,6 +1043,9 @@ msgid ""
 "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
 "known as Tor relays."
 msgstr ""
+"je internetverkeer wordt drie maal doorgegeven en versleuteld terwijl het "
+"het Tor netwerk doorkruist. Het netwerk bestaat uit duizenden servers, "
+"uitgevoerd door vrijwilligers, die bekent staan als Tor relays."
 
 #: templates/home.html:75
 msgid "Browse Freely"
@@ -1052,6 +1072,8 @@ msgid ""
 "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
 "soon, though!"
 msgstr ""
+"Op dit moment hebben we geen officiële vacature open staan. Kom alstublieft "
+"snel terug!"
 
 #: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
 msgid "Previous Openings"
@@ -1098,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/people.html:31
 msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr ""
+msgstr "Inschrijven voor de tor-dev e-maillijst"
 
 #: templates/press.html:7
 msgid "Get support"
@@ -1118,7 +1140,7 @@ msgstr "Schrijf naar een e-maillijst"
 
 #: templates/press.html:22
 msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Kenmerken"
 
 #: templates/press.html:27
 msgid "The Tor Browser"



More information about the tor-commits mailing list