[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 31 16:53:41 UTC 2019


commit b2d31c850fe9ecbbfdb7b0cff4dcf100eb0ffe7f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 31 16:53:38 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 18 ++++++++++++++++--
 1 file changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 12b0a383c..32e2cb6bd 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -8826,6 +8826,8 @@ msgid ""
 "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
 "don't ask to ask, just ask your question."
 msgstr ""
+"Você pode fazer perguntas na barra vazia da parte inferior da tela. Por "
+"favor, não peça para perguntar, simplesmente pergunte."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8834,6 +8836,10 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"As pessoas podem te responder imediatamente, ou talvez haja alguma demora "
+"(algumas pessoas estão listadas no canal mas não se encontram próximas dos "
+"seus teclados, e optam por gravar as atividades do canal para checá-las mais"
+" tarde)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8842,16 +8848,19 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"Se quiser conversar com alguém específico, inicie a mensagem com o apelido "
+"dessa pessoa, assim ela receberá a notificação de que alguém está tentando "
+"contatá-la."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You should also consider to use an IRC client."
-msgstr ""
+msgstr "Recomenda-se considerar o uso de um cliente IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que não consigo me juntar ao Tor-dev e outros canais?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8861,11 +8870,16 @@ msgid ""
 "hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
 "your nickname (nick) must be registered and verified."
 msgstr ""
+"O canal #tor-project é onde as pessoas discutem e coordenam o trabalho "
+"diário do Tor. Há menos membros do que em #tor e é mais focado no trabalho "
+"prático. Você também pode se juntar a este canal. Para acessar #tor-project,"
+" seu apelido (nick) deve ser registrado e verificado."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
 msgstr ""
+"Aqui você encontra como acessar #tor-project e outros canais registrados."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list