[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Oct 31 10:49:31 UTC 2019
commit 773f6f583852c174edd5fc49c804092f92fc0e55
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Oct 31 10:49:29 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2
---
fa/fa.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 75 insertions(+), 57 deletions(-)
diff --git a/fa/fa.po b/fa/fa.po
index fbdbd9cf3..4ff466462 100644
--- a/fa/fa.po
+++ b/fa/fa.po
@@ -11,9 +11,9 @@
# Amir Moezzi <amirreza.mz at yahoo.com>, 2017
# Mehrad Rousta <mehrad77 at gmail.com>, 2018
# Vox, 2018
-# Yazdan, 2019
# Atash G <Ali_hosseine at yahoo.com>, 2019
# Martus Translations <translations at martus.org>, 2019
+# Ali A D, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-11 00:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 21:29+0000\n"
-"Last-Translator: Martus Translations <translations at martus.org>, 2019\n"
+"Last-Translator: Ali A D, 2019\n"
"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:1
msgid "Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "گذرواژه مدیریت"
#: ../data/greeter.ui.h:2
msgid ""
@@ -40,27 +40,29 @@ msgid ""
"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
"security."
msgstr ""
+"اگر قصد کارهای مدیریتی را دارید، گذرواژه مدیریتی ایجاد کنید. در غیر این صورت"
+" گذرواژه مدیریتی برای امنیت بهتر غیرفعال خواهد بود."
#: ../data/greeter.ui.h:3
msgid "Enter an administration password"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور مدیر را وارد کنید"
#: ../data/greeter.ui.h:4
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "تایید"
#: ../data/greeter.ui.h:5
msgid "Confirm your administration password"
-msgstr ""
+msgstr "کلمه عبور مدیر خود را تایید کنید"
#: ../data/greeter.ui.h:6
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "غیرفعال کردن"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:8
msgid "Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "پوشش ویندوز"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:10
@@ -68,15 +70,17 @@ msgid ""
"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
"to avoid attracting suspicion in public places."
msgstr ""
+"این گزینه, مسیرها را مانند مایکروسافت ویندوز 10 می سازد. این می تواند جهت "
+"جلوگیری از جلب توجه در مکان های عمومی مفید باشد."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:12
msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "مایکروسافت ویندوز 10 استتار"
#: ../data/greeter.ui.h:13
msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "حقه بازی مک آدرس"
#: ../data/greeter.ui.h:14
msgid ""
@@ -85,28 +89,32 @@ msgid ""
" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
"connectivity problems or look suspicious."
msgstr ""
+"جعل کردن آدرس مک، شماره سریال کارت شبکه شما ( وای فای یا سیمی ) را مخفی می "
+"کند. به این ترتیب می توانید موقعیت جغرافیایی خود را پنهان کنید. اما ممکن است"
+" اتصال با مشکل مواجه شود و یا مشکوک به نظر برسد."
#: ../data/greeter.ui.h:15
msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "جعل همه آدرس های MAC (پیش فرض)"
#: ../data/greeter.ui.h:16
msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "جعل نکردن MAC آدرس ها"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "با این عبارت عبور نمی توان انبار رمز گذاری را باز کرد"
#: ../data/greeter.ui.h:18
msgid ""
"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
"to a network."
msgstr ""
+"شما پس از اتصال به شبکه, پل Tor و پروکسی محلی را بعدا پیکربندی خواهید کرد."
#: ../data/greeter.ui.h:19
msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "به تیلز خوش آمدید!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:21
@@ -114,81 +122,83 @@ msgctxt ""
msgid ""
"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
msgstr ""
+"برای بدست آوردن کمک از طریق مسیرها, تنظیمات, روی <b> کلیک کنید و یک Tor بالا"
+" </b> را بگیرید"
#: ../data/greeter.ui.h:22
msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "زبان و منطقه"
#: ../data/greeter.ui.h:23
msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیمات پیش فرض"
#: ../data/greeter.ui.h:24
msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره تنظیمات زبان و منطقه"
#: ../data/greeter.ui.h:25
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_زبان"
#: ../data/greeter.ui.h:26
msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_طرح بندی صفحه کلید "
#: ../data/greeter.ui.h:27
msgid "_Formats"
-msgstr ""
+msgstr "_قالب ها"
#: ../data/greeter.ui.h:28
msgid "_Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "_زمان منطقه"
#: ../data/greeter.ui.h:29
msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره دائمی رمزگذاری شده"
#: ../data/greeter.ui.h:30
msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش کلمه عبور"
#: ../data/greeter.ui.h:31
msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "پیکربندی ذخیره دائمی"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
#. short.
#: ../data/greeter.ui.h:33
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "رمز خود را برای باز کردن درایو ذخيره دائمی وارد کنید"
#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478
#: ../tailsgreeter/gui.py:528
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "باز کردن قفل"
#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "قفل مجدد ذخیره دائمی"
#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره دائمی باز شد. برای قفل کردن, Tail ها را ری استارت کنید"
#: ../data/greeter.ui.h:37
msgid "_Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_تنظیمات اضافی"
#: ../data/greeter.ui.h:38
msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره تنظیمات اضافی"
#: ../data/greeter.ui.h:39
msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن یک تنظیمات اضافی"
#: ../data/greeter.ui.h:40
msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "پیکربندی شبکه"
#: ../data/greeter.ui.h:41
msgid ""
@@ -196,98 +206,103 @@ msgid ""
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
msgstr ""
+"اگر ارتباط با اینترنت شما سانسور، فیلتر و یا پروکسی شده، شما میتوانید یک پل"
+" Tor یا پروکسی محلی را تنظیم کنید. برای این که کاملا آفلاین کار کنید، "
+"میتوانید تمام شبکه را غیرفعال کنید."
#: ../data/greeter.ui.h:42
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "مستقیم به شبکه Tor وصل شوید (پیشفرض)"
#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم پل Tor یا پروکسی محلی"
#: ../data/greeter.ui.h:44
msgid "Disable all networking"
-msgstr ""
+msgstr "غیر فعال کردن همه شبکه ها"
#: ../data/greeter.ui.h:45
msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
msgstr ""
+"تنظیمات پیش فرض در بسیاری از موارد امنتر هستند. برای افزودن تنظیم سفارشی، "
+"دکمهی \"+\" در پایین را بفشارید."
#: ../data/greeter.ui.h:46
msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "_گذر واژه مدیریت"
#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45
msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "خاموش (پیش فرض)"
#: ../data/greeter.ui.h:48
msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "_جعل آدرس MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43
msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "روشن (پیش فرض)"
#: ../data/greeter.ui.h:50
msgid "_Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "_اتصال شبکه"
#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385
msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "مستقیم (پیش فرض)"
#: ../data/greeter.ui.h:52
msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "_پوشش ویندوز"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391
msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "پل و پروکسی"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "آفلاین"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481
msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "قفل مجدد ذخیره دائمی موفق نبوده است."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499
msgid "Unlocking…"
-msgstr ""
+msgstr "در حال باز کردن..."
#: ../tailsgreeter/gui.py:594
msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیمات اضافی"
#: ../tailsgreeter/gui.py:602
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "لغو"
#: ../tailsgreeter/gui.py:608
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "افزودن"
#: ../tailsgreeter/gui.py:616
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "بازگشت"
#: ../tailsgreeter/gui.py:730
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "خاموش کردن"
#: ../tailsgreeter/gui.py:735
msgid "_Start Tails"
-msgstr ""
+msgstr "_آغاز Tailها"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from
#. Gtk translation)
#: ../tailsgreeter/language.py:137
msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+msgstr "پیش فرض:LTR"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:91
#, python-brace-format
@@ -295,6 +310,8 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"live-persist موفق نبود با کد بازگشت {returncode}: \n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141
#, python-brace-format
@@ -303,6 +320,7 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"cryptsetup ناموفق بود با کد بازگشت {returncode}: {stdout} {stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:158
#, python-brace-format
@@ -310,7 +328,7 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
"{stdout}\n"
"{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "live-persist موفق نبود با کد بازگشت {returncode}: {stdout} {stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:172
#, python-brace-format
@@ -318,12 +336,12 @@ msgid ""
"umount failed with return code {returncode}:\n"
"{stdout}\n"
"{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "دستور umount موفق نبود با کد بازگشت {returncode}: {stdout} {stderr}"
#: ../tailsgreeter/utils.py:48
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "روشن"
#: ../tailsgreeter/utils.py:50
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "خاموش"
More information about the tor-commits
mailing list