[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Oct 30 09:15:45 UTC 2019


commit 0d25c8505374ead2a1325d8119d125cdcc154417
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Oct 30 09:15:42 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
 locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po | 693 +++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 409 insertions(+), 284 deletions(-)

diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po
index 34a47d78f..5ce4e4f40 100644
--- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Translators:
 # Pin Gu, 2018
-# Sherry Yang <sherry at control4.com.tw>, 2018
 # Chi-Hsun Tsai, 2018
+# Sherry Yang <sherry at control4.com.tw>, 2018
 # psiphon3 <psiphon3 at gmail.com>, 2018
 # erinm, 2019
 # Hsiu-Ming Chang <cges30901 at gmail.com>, 2019
 # Anais Huang <1299820931 at qq.com>, 2019
+# Bryce Tsao <tsaodingtw at gmail.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Last-Translator: Anais Huang <1299820931 at qq.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Bryce Tsao <tsaodingtw at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:511
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:656
 msgid "Tor: Strength in Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Tor:眾志成城"
 
 #: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:99
 #: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:107
@@ -29,51 +30,51 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Stand up for the universal human rights to privacy and freedom and help keep"
 " Tor robust and secure."
-msgstr "<br>為世界上的隱私和自由的人權挺身而出,並且幫助Tor保持健壯和安全吧!"
+msgstr "捍衛隱私和自由等普世人權,並幫助保持 Tor 的穩健與安全。"
 
 #: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:101
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:665
 msgid "Mozilla will match your gift and double your impact."
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla 會將您的才能與需求配對,使您的影響力加倍。"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:47
 msgid ""
 "The European shirt fits run a little small so you might want to consider "
 "sizing up."
-msgstr ""
+msgstr "這款歐洲版上衣是合身款式,版型較小,您可能會想考慮選擇較大尺碼。"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:54
 msgid "Fit"
-msgstr ""
+msgstr "合身"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:58
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:527
 msgid "Select Fit"
-msgstr ""
+msgstr "選擇尺碼"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:62
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:519
 msgid "Slim"
-msgstr ""
+msgstr "窄版"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:66
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:515
 msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "經典"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:74
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:523
 msgid "European"
-msgstr ""
+msgstr "歐洲版"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:84
 msgid "Size"
-msgstr "大小"
+msgstr "尺碼"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:88
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:531
 msgid "Select Size"
-msgstr ""
+msgstr "選擇尺碼"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:92
 msgid "S"
@@ -85,29 +86,29 @@ msgstr "M"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:100
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:104
 msgid "XL"
-msgstr ""
+msgstr "XL"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:108
 msgid "XXL"
-msgstr ""
+msgstr "XXL"
 
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:47
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:70
 msgid "Donate to the Tor Project and protect the privacy of millions."
-msgstr "向Tor項目捐贈以保護百萬人的隱私。"
+msgstr "贊助 Tor 專案,保護數百萬用戶隱私。"
 
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:49
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:72
 msgid "Anonymity loves company."
-msgstr ""
+msgstr "Anonymity loves company."
 
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:58
 msgid "summary_large_image"
-msgstr ""
+msgstr "summary_large_image"
 
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:62
 msgid "@torproject"
@@ -118,11 +119,11 @@ msgstr "@torproject"
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:54
 #: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:54
 msgid "Support the Tor Project Today!"
-msgstr "支持今天的Tor項目!"
+msgstr "立即贊助 Tor 專案!"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:83
 msgid "Want to donate by credit card or PayPal?"
-msgstr "想用信用卡或者PayPal捐贈嗎?"
+msgstr "想要以信用卡或 Paypal 支付捐款嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:92
 msgid "Donate using BTCPayServer"
@@ -136,62 +137,62 @@ msgstr "運用比特幣錢包地址捐贈"
 msgid ""
 "Please fill out this form and then send your coins to the appropriate "
 "wallet."
-msgstr "請填寫這張表格並將您的比特幣發送到正確的錢包地址。"
+msgstr "請填寫以下表格,接著將貨幣發送至正確的錢包。"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:135
 msgid ""
 "Filling out the form is not necessary, but doing so will notify us about "
 "your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us "
 "know your communication preferences."
-msgstr "填寫這張表格不是必須的,但是這樣做能儘快通知我們您的捐贈,使我們能夠向您發送確認,並讓我們知道您的交流喜好。"
+msgstr "表格並非必填,不過填寫後系統會迅速將您的贊助訊息通知我們,以利確認信之寄送,同時也能讓我們了解您偏好的聯繫方式。"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:141
 msgid ""
 "Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses."
-msgstr "在下方您會發現我們接收的加密貨幣以及我們的錢包地址。"
+msgstr "我們接受的加密貨幣種類以及相應之錢包位址列在下方。"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:143
 msgid ""
 "The wallet addresses will be displayed again after you complete the form."
-msgstr ""
+msgstr "填寫表格後,錢包位址將再次顯示。"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:145
 msgid ""
 "Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
 "donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet."
-msgstr ""
+msgstr "請確認您捐款時,正確複製錢包位址,因為我們將無法收回發送到錯誤錢包的贊助經費。"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:151
 msgid ""
 "If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not "
 "listed below, please email us at giving at torproject.org."
-msgstr ""
+msgstr "如果您有任何疑問,或者想您使用作為贊助的加密貨幣不在我們的列表中,請發送電子郵件至 giving at torproject.org。"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:166
 msgid "Copied"
-msgstr ""
+msgstr "已複製"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:170
 msgid "Currency Amount must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "貨幣金額必須是數字。"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:174
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:69
 msgid "Choose a Currency"
-msgstr ""
+msgstr "選擇一種貨幣"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:178
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:91
 msgid "Currency Amount"
-msgstr ""
+msgstr "貨幣金額"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:180
 msgid "Estimated Donation Date"
-msgstr ""
+msgstr "預計贊助日期"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:184
 msgid "I'd like to make my donation anonymous."
-msgstr ""
+msgstr "我想匿名捐款。"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:188
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:64
@@ -202,67 +203,67 @@ msgstr "電子郵件"
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:342
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:47
 msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "名字"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:196
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:346
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:51
 msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "姓氏"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:200
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:98
 msgid "Report Donation"
-msgstr ""
+msgstr "回報贊助"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:204
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:392
 msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!"
-msgstr ""
+msgstr "開始寄發有關 Tor 專案相關更新的電子郵件給我。"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:208
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:105
 msgid "Wallet Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "錢包位址"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:212
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:333
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:42
 msgid "Your Info"
-msgstr "您的訊息"
+msgstr "您的資料"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:53
 msgid "Tor Privacy Policy"
-msgstr "Tor隱私政策"
+msgstr "Tor 隱私權政策"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:64
 msgid "Donor privacy policy"
-msgstr ""
+msgstr "贊助者隱私政策"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:79
 msgid ""
 "The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案尊重贊助者的隱私,並歡迎匿名贊助。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:81
 msgid ""
 "If being anonymous is important to you, the best way to preserve your "
 "anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal "
 "information."
-msgstr ""
+msgstr "如果匿名對您來說很重要,那麼維持匿名的最佳方法是使用不公開您個人資訊的方式來進行贊助。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:86
 msgid ""
 "If you provide personal information as part of the donation process, it may "
 "be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor "
 "Project, as described below."
-msgstr ""
+msgstr "如果您在贊助過程中提供個人資訊,則第三方服務供應商和/或 Tor 專案可能會收集並保留您的個人資訊,如下所述。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:88
 msgid ""
 "The Tor Project has very little influence over how third-party service "
 "providers, such as PayPal, may collect and use your information."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案對於 PayPal 等第三方服務供應商如何收集並使用您的資訊的影響力很小。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:90
 msgid ""
@@ -270,6 +271,9 @@ msgid ""
 "links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua"
 "/privacy-full\">policies</a>, especially if you have privacy concerns."
 msgstr ""
+"我們建議您了解其 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-"
+"full\">政策</a>,特別是當您有隱私疑慮時。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:95
 msgid ""
@@ -277,29 +281,30 @@ msgid ""
 " learn your name, the amount you donated, your email address, phone number "
 "and/or mailing address, as well as any other information you provide."
 msgstr ""
+"當您向 Tor 專案捐款時,根據您使用的機制,我們可能會了解您的姓名,捐款金額,電子郵件地址,電話號碼和/或郵寄地址,以及您提供的任何其他資訊。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:97
 msgid ""
 "We may also learn incidental data such as the date and time of your "
 "donation."
-msgstr ""
+msgstr "我們還可能會知道一些相關數據,例如您捐款的日期和時間。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:99
 msgid ""
 "The Tor Project will never have access to your financial data, such as your "
 "credit card information.We aim to be careful with your information."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案絕不會接觸您的財務數據,例如您的信用卡資訊等。我們會謹慎對待您的資訊。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:104
 msgid ""
 "If you have provided your email address, we will email you once to thank you"
 " and give you a receipt."
-msgstr ""
+msgstr "如果您提供了電子郵件地址,我們將發送一次電子郵件給您,表達感謝並提供收據。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:106
 msgid ""
 "If you opt in during the donation process, we may email you again in future."
-msgstr ""
+msgstr "如果您在贊助過程中選擇加入我們,我們將來可能會再次發送電子郵件給您。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:108
 msgid ""
@@ -308,69 +313,72 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-"
 "pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B of the Form 990</a>."
 msgstr ""
+"如果您的贊助金額超過 $5,000 美元,並且我們知道您的姓名和地址,我們需要按照 <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf\">990 "
+"表格之表 B 的</a> 規定將您的資訊披露給 IRS。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:110
 msgid ""
 "But, that information is redacted from the publicly-available version of our"
 " Form 990."
-msgstr ""
+msgstr "但是您的個人資訊,在我們依規定公開的 990 表格中會被刪除。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:112
 msgid ""
 "We will never publicly identify you as a donor without your permission."
-msgstr ""
+msgstr "未經您的允許,我們絕不會公開將您的贊助者身份。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:117
 msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you."
-msgstr ""
+msgstr "我們不會發佈,出售,交易或出租有關您的任何資訊。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:119
 msgid ""
 "For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date "
 "of the donation, and your contact information."
-msgstr ""
+msgstr "根據我們的記錄,我們保留您的姓名,贊助金額,贊助日期以及您的聯繫資訊。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:121
 msgid ""
 "Access to that information is restricted inside the Tor Project to people "
 "who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a "
 "t-shirt."
-msgstr ""
+msgstr "在 Tor 專案中,只有需要使用特定資訊的人,才能接觸到該資訊,例如必須寫一封電子郵件對您表達感謝,或郵寄一件T恤給您。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:126
 msgid ""
 "<span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. "
 "Thank you for supporting Tor</span>."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"bold\">Tor 專案非常感謝所有的贊助者。感謝您對 Tor 的支持</span> 。"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:134
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:677
 msgid "Back to Donate Page"
-msgstr ""
+msgstr "返回贊助頁面"
 
 #: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:40
 msgid "See if your employer offers employee gift matching"
-msgstr ""
+msgstr "查看您的雇主是否提供員工的才能配對"
 
 #: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:70
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "公司"
 
 #: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:78
 msgid "Matching Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "配對條件"
 
 #: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:86
 msgid "Contact Information"
-msgstr ""
+msgstr "聯絡資訊"
 
 #: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:94
 msgid "Additional Notes"
-msgstr ""
+msgstr "附加說明"
 
 #: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:102
 msgid "Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "流程"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:84
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:116
@@ -379,6 +387,8 @@ msgid ""
 "This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n"
 "      donations, but it appears you have Javascript disabled."
 msgstr ""
+"這個頁面需要 Javascript 才能執行 PayPal 或信用卡\n"
+"      捐款,但您似乎已停用了 Javascript。"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:88
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:120
@@ -388,86 +398,89 @@ msgid ""
 " <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">other "
 "donations options page</a>."
 msgstr ""
+"如果您希望在不啟用 Javascript 的情況下捐款,請查看我們的 <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en\">其他捐款選項頁面</a> 。"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:109
 msgid "Number of Donations"
-msgstr ""
+msgstr "贊助金額"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:125
 msgid "Total Donated"
-msgstr ""
+msgstr "贊助總額"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:141
 msgid "Total Raised with Mozilla's Match"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla 配對活動募集之總額"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:152
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:158
 msgid "donate"
-msgstr "捐助"
+msgstr "贊助"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:154
 msgid "once"
-msgstr ""
+msgstr "單筆捐款"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:160
 msgid "monthly"
-msgstr ""
+msgstr "每月定期捐款"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:167
 msgid "Want to donate cryptocurrency?"
-msgstr ""
+msgstr "想以加密貨幣捐款嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:172
 msgid "Want to donate stock or via postal mail?"
-msgstr ""
+msgstr "想要贊助股票還是通過郵寄?"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:188
 msgid "invalid amount"
-msgstr ""
+msgstr "無效的金額"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:192
 msgid "$2 minimum donation"
-msgstr ""
+msgstr "最低贊助金額 $2"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:196
 msgid "$ other"
-msgstr ""
+msgstr "$ 其他"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:203
 msgid "Choose your gift as a token of our thanks."
-msgstr ""
+msgstr "敬請選擇您的禮物,以代表我們的感謝。"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:210
 msgid "No thanks, I don't want a gift."
-msgstr ""
+msgstr "謝謝,我不需要禮物。"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:212
 #, php-format
 msgid "I would prefer 100% of my donation to go to the Tor Project's work."
-msgstr ""
+msgstr "我希望我的捐款能 100% 用於 Tor 專案的工作上"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:223
 msgid "sticker Pack"
-msgstr ""
+msgstr "貼紙組"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:230
 msgid ""
 "A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and "
 "covering your cams."
-msgstr ""
+msgstr "這套貼紙收集了我們最喜歡的標誌樣式,可以用來裝飾您的物品或遮蓋鏡頭。"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:240
 msgid "t-shirt"
-msgstr ""
+msgstr "T恤"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:248
 msgid "Get our limited edition Tor: Strength in Numbers shirt."
-msgstr ""
+msgstr "獲得我們的限量版「Tor:眾志成城」T恤"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:259
 msgid "t-shirt pack"
-msgstr ""
+msgstr "T恤組"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:269
 msgid ""
@@ -475,42 +488,45 @@ msgid ""
 "the Digital Resistance, Open Observatory of Network Interference (OONI), or "
 "Tor at the Heart of Internet Freedom t-shirts."
 msgstr ""
+"一件我們的「Tor:眾志成城(Strength in Numbers)」T恤,加上一件「Tor:強化數位抵禦力(Powering the Digital"
+" Resistance)」、「開放網路干擾觀測站(OONI,Open Observatory of Network "
+"Interference)」或「在網際網路自由核心的 Tor(Tor at the Heart of Internet Freedom)」。"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:275
 msgid "Tor at the Heart of Internet Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "在網際網路自由核心的 Tor"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:279
 msgid "Powering the Digital Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "強化數位抵禦力。"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:283
 msgid "Open Observatory of Network Interference"
-msgstr ""
+msgstr "網路干擾開放觀測站"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:294
 msgid "sweatshirt"
-msgstr ""
+msgstr "運動衫"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:301
 msgid "Your generous support of Tor gets you this high-quality zip hoodie."
-msgstr ""
+msgstr "這件高品質的連帽衫是為感謝您對 Tor 的慷慨支持。"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:311
 msgid "how do you want to <span class=\"green\">DONATE</span>?"
-msgstr ""
+msgstr "您想用何種方式 <span class=\"green\">捐款</span> ?"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:317
 msgid "Credit Card"
-msgstr ""
+msgstr "信用卡"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:326
 msgid "Want to donate Bitcoin, Stock, or via snail mail?"
-msgstr ""
+msgstr "想要用比特幣,股票還是通過傳統郵件捐款?"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:337
 msgid "* required fields"
-msgstr ""
+msgstr "* 必填"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:352
 msgid "Street Address"
@@ -518,7 +534,7 @@ msgstr "街道地址"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:356
 msgid "Apt."
-msgstr ""
+msgstr "室"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:366
 msgid "City"
@@ -526,45 +542,45 @@ msgstr "城市"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:370
 msgid "State"
-msgstr "狀態"
+msgstr "國家"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:375
 msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "郵遞區號"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:381
 msgid "Enter email"
-msgstr ""
+msgstr "輸入電子郵件"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:385
 msgid "We‘ll email you your receipt"
-msgstr ""
+msgstr "我們將收據用電子郵件寄送給您"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:399
 msgid "Card Number"
-msgstr ""
+msgstr "卡片號碼"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:406
 msgid "MM"
-msgstr "月"
+msgstr "月(MM)"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:410
 msgid "YY"
-msgstr ""
+msgstr "年(YY)"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:414
 msgid "CVC"
-msgstr ""
+msgstr "CVC 安全碼"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:422
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:495
 msgid "Choose your size and fit."
-msgstr ""
+msgstr "選擇您的尺碼和版型。"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:427
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:435
 msgid "T-shirt:"
-msgstr ""
+msgstr "T恤:"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:445
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:449
@@ -574,69 +590,69 @@ msgstr "評論"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:457
 msgid "Donating:"
-msgstr ""
+msgstr "贊助"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:469
 msgid "Donate"
-msgstr "捐助"
+msgstr "贊助"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:479
 msgid "State/Province/Region"
-msgstr ""
+msgstr "州/省/地區"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:483
 msgid "Gift Selected:"
-msgstr ""
+msgstr "已選擇的禮物:"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:487
 msgid "No Gift Selected"
-msgstr ""
+msgstr "沒有選擇禮物"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:491
 msgid "Sticker Pack"
-msgstr ""
+msgstr "貼紙組"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:499
 msgid "T-Shirt"
-msgstr ""
+msgstr "T恤"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:503
 msgid "Choose your size and fit for each shirt."
-msgstr ""
+msgstr "選擇每件衣服的尺碼和版型。"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:507
 msgid "T-Shirt Pack"
-msgstr ""
+msgstr "T恤組"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:535
 msgid "Choose your size."
-msgstr ""
+msgstr "選擇您的尺碼。"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:539
 msgid "Sweatshirt"
-msgstr ""
+msgstr "運動衫"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:543
 msgid "A required field is missing from the form."
-msgstr ""
+msgstr "表單中有必填欄位尚未填寫。"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:545
 msgid "Please reload the page and try again."
-msgstr ""
+msgstr "請重新整理頁面,然後再試一次。"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:549
 msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>"
-msgstr ""
+msgstr "將您的請求提交至伺服器器時出現問題:<br>"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:553
 msgid "validation failed"
-msgstr ""
+msgstr "驗證失敗"
 
 #. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the
 #. javascript.
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:559
 msgid "__field_name__ must be filled out."
-msgstr ""
+msgstr "__field_name__ 欄位必須填寫。"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:564
 msgid "This field is required"
@@ -644,25 +660,25 @@ msgstr "必填欄位"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:568
 msgid "Invalid email address."
-msgstr ""
+msgstr "無效的電子郵件地址。"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:572
 msgid "per month"
-msgstr ""
+msgstr "每月"
 
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:59
 msgid "Estimated Donation Date:"
-msgstr ""
+msgstr "預計贊助日期:"
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:83
 msgid "Become a Defender of Privacy!"
-msgstr ""
+msgstr "成為隱私保護者!"
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:87
 msgid ""
 "Join the Tor Project - Defenders of Privacy program - a monthly giving "
 "circle designed to honor donors that make privacy a priority."
-msgstr ""
+msgstr "加入 Tor 專案 - 隱私捍衛者計劃 - 這是一項每月贊助計畫,為表彰將隱私視為優先事項的贊助者們。"
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:91
 msgid ""
@@ -670,31 +686,32 @@ msgid ""
 "reliable source of funds to help us be agile in an ever-changing privacy "
 "landscape and we send you exclusive gifts to show our appreciation!"
 msgstr ""
+"隱私權捍衛者們承諾每月提供小額贊助資金,藉此建立穩定且可靠的資金來源,以幫助我們在瞬息萬變的隱私環境中保持靈敏度。我們會提供這些贊助者獨家小禮,以示感謝!"
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:95
 msgid ""
 "The Tor Project counts on the support of our Defenders of Privacy to "
 "continue our mission to provide tools that protect people's privacy and "
 "identity online."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案靠著「隱私捍衛者們」的支持,來繼續我們的使命:提供用以保護人們線上隱私和身份的工具。"
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:97
 msgid "With your help, we will make the Tor network accessible to everyone!"
-msgstr ""
+msgstr "在您的幫助下,我們將使所有人都能使用 Tor 網路!"
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:101
 msgid "Together, we will stand up for the universal right to privacy."
-msgstr ""
+msgstr "我們將共同捍衛普世隱私權。"
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:103
 msgid ""
 "Please make your monthly donation now and stand with the Tor Project at this"
 " critical time."
-msgstr ""
+msgstr "請現在就開始您的每月贊助,在這關鍵時刻支持 Tor 專案。"
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:109
 msgid "Want to make a one time donation instead?"
-msgstr ""
+msgstr "只想進行一次性贊助嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:43
 msgid ""
@@ -708,19 +725,19 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:49
 msgid "Subscribe to Our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱我們的電子報"
 
 #: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:53
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "取得 Tor 專案之每月更新與機會訊息。"
 
 #: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:57
 msgid "Sign Up"
-msgstr ""
+msgstr "註冊"
 
 #: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:65
 msgid "Donate FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "贊助常見問題"
 
 #: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:69
 msgid "Privacy Policy"
@@ -732,14 +749,16 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" "
 "target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>"
 msgstr ""
+"由 <span class=\"stamp-bold\"><a href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class"
+"=\"stamp-bold\" target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span> 設計和建置"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:53
 msgid "Tor Donor FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 贊助常見問答集"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:64
 msgid "Questions?"
-msgstr "有什麼問題?"
+msgstr "有問題想問我們嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:80
 msgid ""
@@ -748,10 +767,13 @@ msgid ""
 "inquiries, or <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> with "
 "donor-specific questions."
 msgstr ""
+"如果以下問答集無法回答您的問題,請將有關 Tor 的一般性問題寄送到 <span "
+"class=\"email\">Frontdesk(at)rt.torproject.org</span> 電子郵件信箱,或將與贊助相關的問題寄送到 "
+"<span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> 電子郵件信箱。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:87
 msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
-msgstr ""
+msgstr "什麼是 Tor 專案,它的作用是什麼?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:91
 msgid ""
@@ -760,6 +782,8 @@ msgid ""
 "supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
 "scientific and popular understanding."
 msgstr ""
+"Tor "
+"專案的使命是藉由建置並部署自由而開放的匿名和隱私技術,來支持人們獲得不受限制的網路近用性與使用機會,近一步提升人們對科學和一般性的理解,以促進人權和自由。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:93
 msgid ""
@@ -767,20 +791,22 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
 "Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
 msgstr ""
+"Tor 專案的主要產品是 <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en\">Tor 瀏覽器</a>,它使人們能夠匿名瀏覽網際網路。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:95
 msgid ""
 "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in "
 "Boston, Massachusetts."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案是位於馬薩諸塞州波士頓的 501(c)3 免稅非營利組織。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:97
 msgid "It was founded in 2006."
-msgstr ""
+msgstr "它成立於 2006 年。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:103
 msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
-msgstr ""
+msgstr "誰為 Tor 專案工作,他們做哪些工作?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:107
 msgid ""
@@ -789,11 +815,13 @@ msgid ""
 "cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
 " paid by the Tor Project."
 msgstr ""
+"全世界有成千上萬的人積極支持 Tor 專案的工作,包括開發人員,設計師,中繼操作員,研究人員,密碼學家,計算機科學家和隱私權倡導者,而大多數人並未支領 "
+"Tor 專案之報酬。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:109
 msgid ""
 "The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案的全職員工非常少:總共約 47 人。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:111
 msgid ""
@@ -802,30 +830,33 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
 "class=\"links\">Core People page</span></a>."
 msgstr ""
+"您可以在 <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">核心人物頁面</span></a> 上了解 Tor 專案的核心貢獻者。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:116
 msgid "Who uses Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "誰在使用 Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:120
 msgid ""
 "The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their"
 " privacy online or people whose internet use is censored."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 使用者中的絕大多數是希望在線上得以控管其隱私的一般民眾,或者網路網路被審查過濾的用戶。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:122
 msgid ""
 "Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence "
 "survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 的其他使用者包括記者,人權維護者,家庭暴力倖存者,決策者,外交官以及學術和研究機構。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:128
 msgid "Can anyone use Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "任何人都能使用 Tor 嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:132
 msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it."
-msgstr ""
+msgstr "是!Tor 是免費的,任何人都可以使用。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:134
 msgid ""
@@ -833,6 +864,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
 "class=\"links\">download Tor Browser</span></a>."
 msgstr ""
+"首先,您需要 <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">下載 Tor 瀏覽器</span></a>。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:136
 msgid ""
@@ -844,14 +878,21 @@ msgid ""
 "OS X</a> and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
 msgstr ""
+"我們提供有關如何在 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>"
+" , <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a> 和 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>"
+" 等平台下載的說明。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:142
 msgid "What kinds of people support Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "哪些人支持 Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:146
 msgid "All kinds of people."
-msgstr ""
+msgstr "各式各樣的人。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:148
 msgid ""
@@ -863,41 +904,44 @@ msgid ""
 "Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, "
 "Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
 msgstr ""
+"成千上萬的個人捐款支持 Tor 專案,我們還從 "
+"Google、福特基金會、奈特基金會、Reddit、美國國家科學基金會、電子前沿基金會、人權觀察、瑞典國際發展合作署、德國聯邦外交部、美國海軍研究實驗室、Omidyar"
+" 網路,SRI 國際組織和亞洲自由電台等眾多組織獲得了資助。 "
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:150
 msgid ""
 "People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor "
 "relays to help carry traffic for other users."
-msgstr ""
+msgstr "人們還以非財務方式支持 Tor,例如通過執行 Tor 中繼站來幫助為其他用戶傳輸流量。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:152
 msgid ""
 "In addition, everybody who uses Tor is helping to keep other users safe and "
 "anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
 "any single individual."
-msgstr ""
+msgstr "此外,使用 Tor 的每個人都在幫助確保其他用戶的安全和匿名性,因為使用 Tor 的人越多,識別任何個人的難度就越大。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:158
 msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 軟體如何保護人們的匿名性?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:162
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around the Tor network, "
 "which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
 "world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor透過在Tor網路周圍將通訊反彈來保護您。Tor網路是由全球志願者組成的分佈式中繼網絡。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:164
 msgid ""
 "If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
 "finding out what sites you are visiting."
-msgstr ""
+msgstr "如果有人在查看您的網際網路連結,Tor 會阻止他們找到您正在瀏覽的網站。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:166
 msgid ""
 "It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 還可以防止您瀏覽的網站找到您的位置。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:168
 msgid ""
@@ -905,12 +949,15 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">overview page."
 msgstr ""
+"您可以在我們的 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">概況頁面</a> 上了解更多有關 "
+"Tor 如何運作的資訊。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:175
 msgid ""
 "I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or "
 "how to run a relay."
-msgstr ""
+msgstr "我想進一步了解 Tor 的工作原理。什麼是洋蔥服務?或如何執行中繼站。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:179
 msgid ""
@@ -918,10 +965,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">This Tor Project "
 "FAQ</a> has answers to all those questions, and more."
 msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">此Tor專案常見問答集</a> "
+"可以解答所有相關問題,甚至更多。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:185
 msgid "Does the Tor software work?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 軟體有用嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:189
 msgid ""
@@ -929,12 +979,14 @@ msgid ""
 "does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
 " VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
 msgstr ""
+"我們相信 Tor 是當前所有可用軟體中的最佳解決方案,並且我們知道與其他選項(例如VPN,代理鍊或瀏覽器「私密瀏覽」模式)相比,Tor "
+"更有能力保持您安全地匿名使用。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:191
 msgid ""
 "We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
 "to crack Tor, and failed."
-msgstr ""
+msgstr "我們知道俄羅斯政府和美國國家安全局過去都曾試圖破解 Tor,但都失敗了。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:193
 msgid ""
@@ -945,35 +997,39 @@ msgid ""
 "book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote \"The current "
 "best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
 msgstr ""
+"電子前沿基金會表示,Tor 提供了 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-"
+"tor\">史上最強大的匿名軟體</a> ,安全專家 Bruce Schneier "
+"在他的書「數據與巨人歌利亞」中寫道:「當前在瀏覽網路時,保護匿名性的最佳工具是 Tor。」"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:199
 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 合法嗎?使用它會遇到麻煩嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:203
 msgid ""
 "Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
 "country."
-msgstr ""
+msgstr "在幾乎所有國家或地區,下載 Tor 瀏覽器或使用 Tor 網路都是合法的。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:205
 msgid ""
 "A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
 "anything wrong."
-msgstr ""
+msgstr "有些網站偶爾會阻擋 Tor,但這並不代表著您做錯任何事情。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:207
 msgid ""
 "Usually it means that site has had difficulties with visitors who've been "
 "using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
 "works (we’re working to change this)."
-msgstr ""
+msgstr "通常這代表該網站與過去曾使用 Tor 的瀏覽者間有過些問題,或者他們誤解了 Tor 是什麼以及它如何運作(我們正在努力改善這部分)。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:209
 msgid ""
 "But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
 " it."
-msgstr ""
+msgstr "但是使用 Tor 並不違法,也不會為您帶來麻煩。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:211
 msgid ""
@@ -981,12 +1037,15 @@ msgid ""
 "class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
 msgstr ""
+"您可以在 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">電子前沿基金會網站</a> 上找到更多有關 Tor"
+" 相關法務現況的資訊。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:217
 msgid ""
 "Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
 "information?"
-msgstr ""
+msgstr "在哪裡可以找到更多有關 Tor 專案的資訊,特別是財務相關資訊呢?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:221
 msgid ""
@@ -994,17 +1053,20 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial "
 "statements, and its Form 990</a>."
 msgstr ""
+"這是 Tor 專案的 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">財務報表及其 990 "
+"表格</a> 。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:227
 msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案的資金從何而來?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:231
 msgid ""
 "Tor is supported by United States government funding agencies, NGOs, private"
 " foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 "
 "personal donations from people like you."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 得到了美國政府資助機構,非政府組織,私人基金會,研究機構,私人公司的支持,以及來自像您這樣的夥伴共兩萬多筆個人捐款。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:233
 msgid ""
@@ -1012,68 +1074,70 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
 " for more.)"
 msgstr ""
+"(更多資訊,請參閱 <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>。)"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:235
 msgid ""
 "While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to "
 "become too dependent on any single source."
-msgstr ""
+msgstr "不過雖然我們很感謝有這筆資金,但我們不希望 Tor 專案過於依賴任何單一經費來源。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:237
 msgid ""
 "Crowdfunding allows us to diversify our donor base and is unrestricted -- it"
 " allows us to spend the money on the projects we think are most important "
 "and respond quickly to changing events."
-msgstr ""
+msgstr "群眾募資使我們能夠有多樣化來源的贊助者,並且不受限制——如此我們能夠將錢花在我們認為最重要的專案上,並迅速回應不斷變化或發生的情況。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:239
 msgid ""
 "And so, we are asking you to help financially support us, to increase the "
 "Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
 " services we provide."
-msgstr ""
+msgstr "因此,我們期望您能提供財務上的支持,以提升 Tor 專案之獨立性,並確保我們提供的產品和服務的永續性。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:245
 msgid ""
 "How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案每年花費多少錢,這些花費的用途是什麼?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:249
 msgid "The Tor Project spends about $4 million annually."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案每年花費約 400 萬美元。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:251
 #, php-format
 msgid ""
 "About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
 "engineers."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案的支出中,約有 80% 用於人員配置,主要是軟體工程師。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:253
 msgid ""
 "About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal "
 "costs and bank fees."
-msgstr ""
+msgstr "大約 10% 用於行政管理,如會計師和法務以及銀行費用。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:255
 msgid ""
 "The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are "
 "important for Tor because the Tor community is global."
-msgstr ""
+msgstr "剩下的 10% 用於商務旅行,會議和論壇,這對於 Tor 來說很重要,因為 Tor 社群是全球性的。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261
 msgid "Is my donation tax-deductible?"
-msgstr ""
+msgstr "我的贊助可以減稅嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:265
 msgid ""
 "If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax "
 "deductible to the full extent required by law."
-msgstr ""
+msgstr "如果您在美國繳稅,則您向 Tor 的贊助可以在法律要求下之最大範圍內免稅。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:267
 msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
-msgstr ""
+msgstr "以下是您在報稅時,可能需要的資訊:"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:272
 msgid ""
@@ -1085,90 +1149,97 @@ msgid ""
 "          <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
 "          <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
 msgstr ""
+"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+"          <b>Address:</b><br>\n"
+"          The Tor Project, Inc.<br>\n"
+"          217 First Avenue South #4903<br>\n"
+"          Seattle, WA  98194<br>\n"
+"          <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
+"          <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:285
 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
-msgstr ""
+msgstr "如果我人不在美國,依然能贊助嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289
 msgid "Yes, definitely."
-msgstr ""
+msgstr "當然可以。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:291
 msgid ""
 "Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. "
 "income) but we would very much appreciate your support."
-msgstr ""
+msgstr "您的贊助費用可能無法抵稅(除非您是美國納稅義務人),但我們將非常感謝您的支持。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:297
 msgid ""
 "Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
 "purpose?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以向特定專案捐款,還是可以將捐款限制為特定目的?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:301
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:581
 msgid "No, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "抱歉,無法這麼做。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:303
 msgid ""
 "If we accept a donation from someone who has specified how they want it "
 "used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
 "money."
-msgstr ""
+msgstr "如果我們接受指定使用方式的贊助,國稅局就會要求我們另外追蹤並報告這筆款項。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:305
 msgid ""
 "That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
 "don't think it's a good idea for us."
-msgstr ""
+msgstr "對於我們這樣的小型組織而言,這些報告是沈重的管理負擔,我們不認為這是個好主意。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:307
 msgid ""
 "However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
 "work."
-msgstr ""
+msgstr "但是,我們會很高興聽到您對我們所進行的工作有什麼想法和回饋。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:309
 msgid ""
 "If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
 "send your thoughts that way."
-msgstr ""
+msgstr "如果您是經由可留評論的機制來贊助我們,還請隨時以這種方式提供您的意見。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:315
 msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以在使用 Tor 瀏覽器時進行贊助嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:319
 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "可以。在我們的測試中,藉由 Tor 瀏覽器可以成功完成贊助。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:321
 msgid ""
 "If you run into problems, please contact <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
-msgstr ""
+msgstr "如果遇到問題,請聯繫 <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> 。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:325
 msgid ""
 "For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
 "PayPal while using Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "如您是登入 Paypal 的用戶:有些贊助者是在使用 Tor 瀏覽器期間透過 PayPal 進行捐款,沒有遇到問題。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:327
 msgid ""
 "In past years, some people couldn't complete the donation process, and one "
 "person had their PayPal account temporarily frozen."
-msgstr ""
+msgstr "但是過去幾年中,有些贊助者無法完成捐款流程,其中一位的 PayPal 帳戶還被暫時凍結。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:329
 msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know."
-msgstr ""
+msgstr "因此,如果您在使用 PayPal 捐款時遇到任何問題,請告訴我們。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:335
 msgid "How can I donate via debit or credit card?"
-msgstr ""
+msgstr "我該如何透過金融信用卡或是信用卡捐款?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:339
 msgid ""
@@ -1176,49 +1247,52 @@ msgid ""
 "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
 "href=\"https://donate.torproject.org\">donate page</a>."
 msgstr ""
+"若要使用主流品牌信用卡或金融信用卡(包含 VISA,MasterCard,Discover 或 American Express),或藉由 PayPal"
+" 進行 <a href=\"https://donate.torproject.org\">贊助</a>,請參考我們的 <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">贊助頁面</a> 。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:345
 msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
-msgstr ""
+msgstr "為什麼需要我填寫地址和相關資訊?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:349
 msgid ""
 "If you donate by credit card, you will be asked for some information that's "
 "required to process your credit card payment, including your billing "
 "address."
-msgstr ""
+msgstr "如果您使用信用卡捐款,系統會要求您提供一些用於處理信用卡付款的資訊,包括帳單地址。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:351
 msgid ""
 "This allows our payment processor to verify your identity, process your "
 "payment, and prevent fraudulent charges to your credit card."
-msgstr ""
+msgstr "如此我們負責處理款項的同仁,得以驗證您的身份,處理過款流程,並防止您的信用卡遭到欺詐收費攻擊。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:353
 msgid ""
 "We don't ask for information beyond what's required by the payment "
 "processor."
-msgstr ""
+msgstr "我們不會要求您提供處理款項所需以外的資訊。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:359
 msgid "Why is there a minimum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "為什麼設定最低贊助金額?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:363
 msgid ""
 "People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as"
 " a way of testing whether the card works."
-msgstr ""
+msgstr "竊取信用卡資訊的人,通常會試著向非營利組織捐款,以測試該信用卡資訊是否有效。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:365
 msgid ""
 "These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
 "found that setting a $1 minimum donation seems to deter them."
-msgstr ""
+msgstr "他們通常只會以非常低的金額進行測試,我們發現設定最低 $1 美元的贊助金額,有嚇阻作用。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:371
 msgid "Is there a maximum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "有最高贊助金額限制嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:375
 msgid ""
@@ -1227,10 +1301,12 @@ msgid ""
 "research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even "
 "stronger."
 msgstr ""
+"不不不!您贊助更多資金,表示我們可以做更多我們躍躍欲試的事情,例如僱用一個人全職監視 Tor 網路,或者研究,測試並執行我們讓 Tor "
+"網路更強大的想法。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:381
 msgid "Can I donate via bitcoin?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以透過比特幣捐款嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385
 msgid ""
@@ -1238,12 +1314,15 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">bitcoin "
 "via BitPay</a>."
 msgstr ""
+"可以的!我們 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">經由 BitPay "
+"接受比特幣</a>。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391
 msgid ""
 "If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
 "donate?"
-msgstr ""
+msgstr "如果我希望匿名贊助,最好的捐款方式是什麼?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395
 msgid ""
@@ -1251,28 +1330,31 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
 "options.html.en#cash\">sending us a postal money order</a>."
 msgstr ""
+"您可以運用 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en#cash\">郵政匯票</a> 來進行贊助。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:397
 msgid ""
 "You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that "
 "preserves your anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "如果您的比特幣是以匿名方式設置的,則您也可以運用比特幣來匿名捐款。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399
 msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
-msgstr ""
+msgstr "您還可以購買現金禮品卡,並將其郵寄給我們。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:401
 msgid ""
 "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
 "of-- maybe you will :)"
-msgstr ""
+msgstr "可能還有其他我們尚未想到,但也許您想得到的匿名贊助方式!:)"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:408
 msgid ""
 "Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
 "government, or to any other authority?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案是否需要向美國政府或任何其他政府當局表明我是贊助者?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:412
 msgid ""
@@ -1280,83 +1362,85 @@ msgid ""
 "required to report the donation amount and your name and address (if we have"
 " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
 msgstr ""
+"如果您在一年內贊助 Tor 專案達 $5,000 美元或以上,我們需要按照每年提交的 990 表格中之表 B 向 IRS "
+"報告捐款金額,以及您的姓名和地址(如果您有提供的話)。 "
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:414
 msgid ""
 "However, it's normal for nonprofits to redact individual donor information "
 "from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
 "do."
-msgstr ""
+msgstr "但是以非營利組織而言,從公開提供的 990 副本中刪除個人贊助者資訊是正常情況,而我們也是這麼做的。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:416
 msgid ""
 "We are not required to identify donors to any other organization or "
 "authority, and we do not."
-msgstr ""
+msgstr "我們不需要對其他任何組織或政府當局表明我們的贊助者,也不會那麼做。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:418
 msgid ""
 "(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2018 and $4,999 in "
 "early 2019.)"
-msgstr ""
+msgstr "(此外,如果您願意,可以在 2018 年末贊助 $4,999 美元,另外於 2019 年初再贊助 $4,999 美元。)"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:424
 msgid ""
 "In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
 "donor without my permission."
-msgstr ""
+msgstr "在貴專案的隱私權政策中有提到,未經我的允許,絕不會公開將我標示為贊助者。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:426
 msgid "What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "這意味著什麼?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:430
 msgid "Yes, that's right."
-msgstr ""
+msgstr "是的,沒錯。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:432
 msgid ""
 "If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
 "Project who know about your donation."
-msgstr ""
+msgstr "如果您贊助 Tor 專案,那麼專案團隊中,就會有些人知道您是贊助者。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:434
 msgid ""
 "However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
 "given us permission to do so."
-msgstr ""
+msgstr "但是,非經您的允許,我們絕對不會公開表示您是 Tor 專案贊助人。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:436
 msgid ""
 "That means we won't post your name on our website, thank you on Twitter, or "
 "do anything else that would publicly identify you as someone who has "
 "donated."
-msgstr ""
+msgstr "這代表我們不會在網站上公告您的名字,不會在 Twitter 上感謝您,也不會以任何其他方式公開將您標識為贊助人。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:438
 msgid ""
 "If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
 "first, and will not do it until and unless you say it's okay."
-msgstr ""
+msgstr "如果我們決定公開宣布您為贊助者,我們將首先徵詢您的意見,並且在您同意之前,不會公佈任何訊息。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:444
 msgid ""
 "It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay "
 "taxes in the United States."
-msgstr ""
+msgstr "對我來說,重要的是我付出的贊助經費可以免稅,但我不在美國繳稅。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:448
 msgid ""
 "Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in "
 "the United States."
-msgstr ""
+msgstr "目前,我們只能向在美國繳稅的贊助者提供免稅優惠。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:450
 msgid ""
 "If it's important to you that your donations be tax-deductible in a "
 "different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
 " your country in future."
-msgstr ""
+msgstr "如果對您來說,贊助經費在其他國家/地區可以免稅這一點至關重要重要,請告知我們,我們未來將嘗試在您所在國家/地區提供免稅優惠。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:452
 msgid ""
@@ -1366,12 +1450,15 @@ msgid ""
 "organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-"
 "deductibility for your donation."
 msgstr ""
+"另外,如果您在德國,法國或瑞典,<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\">這些組織是 "
+"Tor 網路支持者</a>,並且可能為您的贊助提供免稅優惠。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:458
 msgid ""
 "What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I "
 "can donate?"
-msgstr ""
+msgstr "如果我不想使用信用卡或 PayPal,該如何處理?還有其他贊助方式嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:462
 msgid ""
@@ -1379,71 +1466,79 @@ msgid ""
 "options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">other ways "
 "you can donate.</a>"
 msgstr ""
+"有的!以下是 <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\" "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">其他贊助方式</a> 的清單。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:469
 msgid "What is your donor privacy policy?"
-msgstr ""
+msgstr "貴專案的贊助者隱私政策是什麼?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:473
 msgid ""
 "Here is the Tor Project <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
 msgstr ""
+"這是 Tor 專案 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" href=\"/%langcode"
+"%/privacy-policy\">贊助者的隱私政策</a>。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:479
 msgid "What is your refund policy?"
-msgstr ""
+msgstr "貴專案的贊助退款政策是什麼?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:483
 msgid ""
 "If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"如果您希望我們退還贊助款項,請發送電子郵件至 <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>"
+" 給我們。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:485
 msgid ""
 "To process your refund we'll need to know the date of your donation, the "
 "amount you donated, your full name, the payment method you used and your "
 "country of origin."
-msgstr ""
+msgstr "為處理退款,我們需要知道您的贊助日期,贊助金額,全名,使用的付款方式以及您的原籍國家。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:487
 msgid "Please also tell us why you're asking for a refund."
-msgstr ""
+msgstr "還請告訴我們您為什麼要退款。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:489
 msgid ""
 "Please note that some payment methods won't support refunds, or require them"
 " to be made in a specific way, so we may need additional information from "
 "you in order to process yours."
-msgstr ""
+msgstr "請注意,某些付款方式不支持退款,或要求以特定方式退款,因此我們可能需要您提供其他資訊才能處理您的退款。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:495
 msgid "Can I donate by mail?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以用寄送郵件方式贊助嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:499
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:605
 msgid "Yes."
-msgstr ""
+msgstr "可以的。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:501
 msgid ""
 "Our mailing address is The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
 "Seattle WA 98194, USA"
 msgstr ""
+"我們的郵件地址是 The Tor Project,S217 First Avenue South #4903, Seattle WA 98194, "
+"USA"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:507
 msgid "Do you accept cash donations?"
-msgstr ""
+msgstr "你們接受現金贊助嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511
 msgid "Yes"
-msgstr "是"
+msgstr "接受"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:517
 msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案是否接受配對捐款?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521
 msgid ""
@@ -1451,6 +1546,8 @@ msgid ""
 "Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made "
 "by their employees."
 msgstr ""
+"接受!許多企業(例如 Google,Microsoft,eBay,PayPal,Apple,Verizon,Red "
+"Hat,許多大學和其他企業)都有針對其員工的捐款進行配對捐款。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:523
 msgid ""
@@ -1459,28 +1556,32 @@ msgid ""
 " <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
 msgstr ""
+"想了解您所服務的企業是否提供配對捐款,最快的方式是與人事部門聯繫,或者您可以在 <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>"
+" 上搜尋企業名稱。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:525
 msgid ""
 "If your company isn't currently set up to match donations to the Tor "
 "Project, we would be happy to help with the paperwork."
-msgstr ""
+msgstr "如果您所服務的企業目前還沒有建立與 Tor 專案互相配對的捐款機制,我們很樂意協助您處理相關申請的文件工作。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:527
 msgid ""
 "If you want help figuring out the process, write us at <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
-msgstr ""
+msgstr "如果您對於了解流程需要協助,請發信至 <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533
 msgid "Can I become a Tor Project member?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以成為 Tor 專案會員嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:537
 msgid ""
 "Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the "
 "future."
-msgstr ""
+msgstr "目前我們沒有會員計劃,但將來可能會建立會員機制。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:539
 msgid ""
@@ -1489,10 +1590,12 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">this is a "
 "good place to start</a>."
 msgstr ""
+"如果您想參與 Tor 專案,<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">這會是個不錯的起點</a>。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:545
 msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?"
-msgstr ""
+msgstr "如何取得 Tor T恤或貼紙?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549
 msgid ""
@@ -1500,12 +1603,14 @@ msgid ""
 "stickers, are presented on our main <a "
 "href=\"https://donate.torproject.org\">donation page</a>."
 msgstr ""
+"我們的主要 <a href=\"https://donate.torproject.org\">贊助頁面</a> "
+"上提供各種感謝贊助者的禮物,包括T恤,連帽衫和貼紙。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:555
 msgid ""
 "If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
 "to do that?"
-msgstr ""
+msgstr "如果我想與 Tor 專案保持聯繫,對我來說最好的方法是什麼?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:559
 msgid ""
@@ -1516,39 +1621,45 @@ msgid ""
 " links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">follow us"
 " on Twitter</a>."
 msgstr ""
+"您可以訂閱 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://newsletter.torproject.org/\">Tor 新聞</a>,閱讀 <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\"> Tor 部落格</a> 或 <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">在 Twitter "
+"上關注我們</a> 。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:565
 msgid ""
 "Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案是否有加入聯邦聯合公益(CFC)計劃?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:569
 msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program."
-msgstr ""
+msgstr "沒有,Tor 專案目前並未加入 CFC 計劃。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:571
 msgid ""
 "If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that "
 "would be great: please let us know if you need any help."
-msgstr ""
+msgstr "如果您希望將 Tor 專案納入您所在地區的 CFC 計畫中,那就太好了。如果需要您任何幫助,請讓我們知道。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577
 msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以捐出我的飛行哩程,飛行禮券或飯店點數嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583
 msgid ""
 "We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
 "future we may be able to."
-msgstr ""
+msgstr "我們會非常樂意接受您的飛行哩程,禮券和飯店點數,將來可能會有相關機制。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:589
 msgid "Can I donate hardware?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以贊助硬體設備嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:593
 msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware."
-msgstr ""
+msgstr "一般來說不行,我們不鼓勵人們贊助硬體設備。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:595
 msgid ""
@@ -1556,10 +1667,12 @@ msgid ""
 "especially useful for us, please mail <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"但是如果您想贊助硬體設備,並且認為對我們會非常有用,請寄發郵件至 <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> 。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:601
 msgid "Can I donate my time?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以捐出我的時間嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:607
 msgid ""
@@ -1567,26 +1680,28 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">list of "
 "areas where we would love your help</a>."
 msgstr ""
+"請參考 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">我們希望您提供協助的領域清單</a>。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:613
 msgid "I would like my company to support Tor."
-msgstr ""
+msgstr "我希望我服務的企業支持 Tor 專案。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:615
 msgid "What can we do to help?"
-msgstr ""
+msgstr "我們能提供什麼幫助?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:619
 msgid ""
 "Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
 "--that would be wonderful."
-msgstr ""
+msgstr "您服務的企業,能向員工對 Tor 專案的捐款進行配對捐款。真是太好了。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:621
 msgid ""
 "Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
 "if so, you should encourage it to fund us."
-msgstr ""
+msgstr "您所服務的企業,可能有在經營提供贊助經費的企業基金會,如果是這樣,您應該鼓勵這個企業資助我們。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:623
 msgid ""
@@ -1595,78 +1710,82 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">operate a "
 "Tor relay</a>."
 msgstr ""
+"也許您的企業願意 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">經營一個 Tor "
+"中繼站</a>。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:625
 msgid ""
 "If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
 "We use them in some anti-censorship projects."
-msgstr ""
+msgstr "如果您服務的企業,有雲端銷售服務,也許可以贊助一部分雲端空間給 Tor:我們將在一些反監控阻擋的專案中使用它們。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:631
 msgid "You don't support my preferred way to donate."
-msgstr ""
+msgstr "貴專案不支援我首選的贊助方式。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:633
 msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
-msgstr ""
+msgstr "我們可以向您推薦一種新的贊助方式嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:637
 msgid "Sure."
-msgstr ""
+msgstr "當然。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:639
 msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
-msgstr ""
+msgstr "只需發送郵件至 <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> 即可。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:645
 msgid ""
 "Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
 "right to reject support from specific organizations or individuals?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案是否接受任何人的捐款,還是保留拒絕來自特定組織或個人之贊助的權利?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:649
 msgid "We do reserve the right to reject a donation."
-msgstr ""
+msgstr "我們保留拒絕贊助的權利。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:651
 msgid "To date though, we haven't exercised that right."
-msgstr ""
+msgstr "到目前為止,我們尚未行使該權利。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:653
 msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
-msgstr ""
+msgstr "我們很高興有來自各領域的人們使用並支持 Tor。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:659
 msgid "I have more questions."
-msgstr ""
+msgstr "我還有其他問題。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:661
 msgid "How can I get answers?"
-msgstr ""
+msgstr "該如何取得答覆?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:665
 msgid ""
 "Feel free to send questions to <span "
 "class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"請隨時透過電子郵件將問題發寄到 <span class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:667
 msgid ""
 "We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
 "answer) here."
-msgstr ""
+msgstr "我們將嘗試回覆您,並且還將在此處發布您的問題(與答案)。"
 
 #: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:53
 msgid "Subscribed | Tor"
-msgstr ""
+msgstr "已訂閱 | Tor"
 
 #: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:64
 msgid "Subscription Confirmed!"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱已確認!"
 
 #: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:78
 msgid "Thanks for joining our email list - you'll hear from us soon!"
-msgstr ""
+msgstr "感謝您加入我們的電子郵件列表-您很快就會收到我們的來信!"
 
 #: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:80
 msgid ""
@@ -1674,6 +1793,8 @@ msgid ""
 "href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> on Twitter to keep "
 "in touch."
 msgstr ""
+"同時,在 Twitter 上關注 <a target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> 以保持聯繫。"
 
 #: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:84
 msgid ""
@@ -1681,39 +1802,40 @@ msgid ""
 "to help us create and maintain technology used by millions of users daily to"
 " browse, communicate, and express themselves online privately."
 msgstr ""
+"身為非營利組織,我們靠著像您這樣的贊助者之貢獻,協助我們打造並維護這項每天都有數百萬用戶使用的技術,來進行私密瀏覽,交談並在線上自由表達想法。"
 
 #: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:86
 msgid "Every little bit helps"
-msgstr ""
+msgstr "每一個微小的貢獻,都有很大幫助。"
 
 #: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:88
 msgid "please donate today"
-msgstr ""
+msgstr "現在就進行贊助!"
 
 #: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:92
 msgid "Donate Now"
-msgstr "立刻捐款"
+msgstr "即刻贊助"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:53
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:53
 msgid "Tor Thanks You"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 感謝您"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:64
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:64
 msgid "Thank you!"
-msgstr "謝謝"
+msgstr "謝謝您!"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:71
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:71
 msgid "Thank you for supporting Tor's Strength in Numbers campaign."
-msgstr ""
+msgstr "感謝您支持 Tor 的「眾志成城」宣傳活動。"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:73
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:73
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:83
 msgid "You should receive an email receipt shortly."
-msgstr ""
+msgstr "您很快就會收到一封電子郵件收據。"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:75
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:75
@@ -1723,68 +1845,70 @@ msgid ""
 "privacy-enhancing browser for mobile devices and making it easier for third-"
 "party developers to integrate Tor into their applications."
 msgstr ""
+"有您的支持和 Mozilla 慷慨提供配對資金,我們將能夠達成極具野心的專案,例如為移動設備開發更安全,增強隱私的瀏覽器,並使第三方開發人員更輕鬆地將 "
+"Tor 集成到他們的應用程序中。"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:81
 msgid "Thank you for standing up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "感謝您為了保護線上隱私權與自由挺身而出。"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:83
 msgid ""
 "With your gift of cryptocurrency, you're helping the Tor Project give "
 "millions of people private access to the open web."
-msgstr ""
+msgstr "您致贈的加密貨幣正幫助 Tor 專案讓數以百萬計的人得以私下瀏覽開放的網路。"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:85
 msgid ""
 "Your contribution helps make Tor an even stronger tool against authoritarian"
 " governments and privacy-invading corporations."
-msgstr ""
+msgstr "您的貢獻使 Tor 成為對抗威權政府和隱私侵犯更強大的工具。"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:91
 msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below."
-msgstr ""
+msgstr "為了方便您使用,以下列出所有錢包地址。"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:93
 msgid ""
 "Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
 "donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet."
-msgstr ""
+msgstr "請確認您捐款時,有正確複製錢包位址,因為我們將無法收回發送到錯誤錢包的贊助經費。"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:97
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:97
 msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
-msgstr ""
+msgstr "分享 TOR 專案"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:166
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:136
 msgid "Got Skills?"
-msgstr ""
+msgstr "您有專長嗎?"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:172
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:142
 msgid "The Tor network depends on volunteers."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 網路服務仰賴志工們的貢獻。"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:178
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:148
 msgid ""
 "We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
 "the word about our good work."
-msgstr ""
+msgstr "我們需要有人協助運轉中繼,寫程式,組織社群並讓更多人認識我們正在進行的重要工作。"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:180
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:150
 msgid "Learn how you can help."
-msgstr ""
+msgstr "了解您能如何協助 Tor"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:188
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:158
 msgid "I Want To Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "我想成為志工"
 
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:81
 msgid "Thank you for your support of the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "感謝您對 Tor 計畫的支持。"
 
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:85
 msgid ""
@@ -1793,26 +1917,27 @@ msgid ""
 "making it easier for third-party developers to integrate Tor into their "
 "applications."
 msgstr ""
+"有您的支持,我們將能達成具野心的目標:包含開發更安全,更具隱私保護力的行動裝置瀏覽器,同時讓第三方開發者能更容易將 Tor 整合進他們開發的應用程式中。"
 
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:91
 msgid ""
 "It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy "
 "software."
-msgstr ""
+msgstr "現在就是站出來聲援領先世界之網路隱私與安全軟體的最佳時機。"
 
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:93
 msgid ""
 "Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
 "security with Tor!"
-msgstr ""
+msgstr "讓您的親朋好友和同事們知道您與 Tor 一同支持網路隱私與安全!"
 
 #: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:53
 msgid "Processing Donation - Tor"
-msgstr ""
+msgstr "正在處理您的贊助 - Tor"
 
 #: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:64
 msgid "Processing Donation. Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "正在處理您的贊助,請稍候..."
 
 #: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:83
 msgid ""
@@ -1858,4 +1983,4 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:114
 msgid "Join with cryptocurrency."
-msgstr ""
+msgstr "以加密貨幣贊助。"



More information about the tor-commits mailing list