[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Oct 23 18:20:04 UTC 2019


commit 60fc752173190896c5eb8c703cfc9c6058df6ce9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Oct 23 18:20:02 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+he.po | 20 ++++++++++++++++----
 1 file changed, 16 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index d6aa367c8..e4b0ca3b3 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -818,8 +818,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "גישה לרשת לרשת tor עלולה להיות חסומה ע\"י ספקית האינטרנט או הממשלה. דפדפן "
 "tor כולל כלים לעקוף חסימות כאלו. כלים אלו נקראים \"תעבורות נתיקות\". ראה/י "
-"עמוד [Pluggable Transports](/en-US/transports) לעוד מידע בנוגע לסוגי תעבורות"
-" שניתנות לשימוש."
+"עמוד [Pluggable Transports](/he/transports) לעוד מידע בנוגע לסוגי תעבורות "
+"שניתנות לשימוש."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -878,6 +878,9 @@ msgid ""
 "way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) "
 "page), and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
+"כל אחת מהתעבורות  שנמצאות בתפריט של tor עובדות בצורה שונה (לפרטים, תראה/י את"
+" העמוד (Pluggable Transports](/he/transports])  , והיעילות שלהם משתנה לפי "
+"נסיבות אישיות."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -893,6 +896,9 @@ msgid ""
 "need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)"
 " section to learn what bridges are and how to obtain them."
 msgstr ""
+"אם ניסית את כל האפשרויות האלו, והן לא עבדו, תצטרך/י להכניס כתובת \"גשר\" "
+"ידנית. תקרא/י את החלק  (Bridges](/he/bridges/] כדי ללמוד אילו גשרים יש ואיך "
+"להשיגם."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1035,6 +1041,8 @@ msgid ""
 "* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
 "information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
+"* תרא/י את העמוד  [Secure Connections](/he/secure-connections) למידע חשוב "
+"בנוגע לאבטחת החיבור בעת הרישום."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1161,6 +1169,8 @@ msgid ""
 "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
 "connections)."
 msgstr ""
+"* כל התעבורה בין שירותי tor ומשתמשיהם/ן מוצפנים מקצה לקצה, כך שלא תצטרכו "
+"לדאוג בנוגע לכך [connecting over HTTPS](/he/secure-connections)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1234,6 +1244,8 @@ msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)"
 msgstr ""
+"תוכלו להבטיח את גישתכם לשירותי tor ע\"י התחברות לשירותי הבצל של DuckDuckGo "
+"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2083,7 +2095,7 @@ msgstr "הסרת דפדפן Tor מהמערכת שלך היא פשוטה:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "On Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "בווינדאוס:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2105,7 +2117,7 @@ msgstr "* רוקן את האשפה שלך"
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "On macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "במערכת הפעלה למאק:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list