[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Oct 23 14:50:08 UTC 2019


commit 463bdf075804fb064b51787efe7143d185df3f57
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Oct 23 14:50:05 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+es.po | 30 +++++++++++++++---------------
 contents+he.po | 22 +++++++++++++++++++---
 2 files changed, 34 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index d93961ec0..5f6de7515 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1373,11 +1373,11 @@ msgid ""
 "will begin with “https://”, rather than “http://”."
 msgstr ""
 "Si la información personal, como nombre de usuario y contraseña, viaja sin "
-"ser cifrada por Internet, puede ser interceptada muy fácilmente por alguien "
-"a la escucha. Si estás iniciando sesión en cualquier sitio web, debes "
-"asegurarte de que el sitio ofrece cifrado HTTPS, que protege contra esta "
-"clase de escuchas. Puedes verificar esto en la barra de URLs: Si tu conexión"
-" está cifrada, la dirección comenzará con “https://”, en lugar de “http://”."
+"ser cifrada por Internet, puede interceptarse fácilmente por cuanlquiera. Si"
+" estás iniciando sesión en un sitio web, debes asegurarte de que el sitio "
+"ofrece cifrado HTTPS, que protege contra esta clase de escuchas. Puedes "
+"verificar esto en la barra de URLs: Si tu conexión está cifrada, la "
+"dirección comenzará con “https://”, en lugar de “http://”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1833,9 +1833,9 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor se debe mantener actualizado en todo momento. Si usas una "
-"versión obsoleta del software, estarás expuesto a graves fallos de seguridad"
-" que podrían comprometer tu privacidad y anonimato."
+"El Navegador Tor debe estar actualizado en todo momento. Si usas una versión"
+" obsoleta del software, te expones a graves fallos de seguridad que podrían "
+"comprometer tu privacidad y anonimato."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1954,13 +1954,13 @@ msgid ""
 "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
-"Sitios web de vídeo, como Vimeo, hacen uso del plugin Flash Player para "
-"mostrar contenido de vídeo. Desafortunadamente, este software opera de forma"
-" independiente al Navegador Tor y no se puede hacer que obedezca fácilmente "
-"a la configuración proxy del Navegador Tor, y por tanto puede revelar tu "
-"ubicación y dirección IP reales a los operadores de sitios web, o a un "
-"observador externo. Por esta razón Flash está deshabilitado por defecto en "
-"el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo."
+"Algunos sitios web de vídeo, como Vimeo, hacen uso del plugin Flash Player "
+"para mostrar contenido de vídeo. Desafortunadamente, este software opera de "
+"forma independiente al Navegador Tor y no se puede hacer que obedezca "
+"fácilmente a la configuración proxy del Navegador Tor, y por tanto puede "
+"revelar tu ubicación y dirección IP reales a los operadores de sitios web, o"
+" a un observador externo. Por esta razón Flash está deshabilitado por "
+"defecto en el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 2a82e347c..20c198080 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2,6 +2,7 @@
 # erinm, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # ION, 2019
+# ido vasserman <itaizand at gmail.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: ION, 2019\n"
+"Last-Translator: ido vasserman <itaizand at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -190,6 +191,9 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
 "](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
+"לפי ברירת מחדל, דפדפן tor לא שומר היסטורית חיפוש. קבצי cookies תקפים למהלך "
+"חיפוש אחד (עד שיוצאים/ות מדפדפן tor או שזהות חדשה (/managing-identities"
+"/#new-identity) מבוקשת)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -247,6 +251,8 @@ msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
 " Project website at https://www.torproject.org/download."
 msgstr ""
+"הדרך הפשוטה והבטוחה ביטותר להוריד את דפדפן tor היא מהאתר הרשמי של פרויקט tor"
+" - https://www.torproject.org/download"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -348,6 +354,8 @@ msgid ""
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
+"כדי להשיג קישורים להורדת דפדפן tor באנגלית למערכת הפעלה של מאק, תשלחו את "
+"ההודעה הישירה \"osx en\" לכתובת @get_tor (לא צריך לעקוב אחרי החשבון)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -366,7 +374,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
+msgstr "להריץ את דפדפן tor לראשונה"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
@@ -404,6 +412,10 @@ msgid ""
 "connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the "
 "[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem."
 msgstr ""
+"ברוב המקרים, לבחור \"התחבר\" יאפשר להתחבר לרשת tor בלי קונפיגורציה נוספת. "
+"ברגע שנבחר, שורת סטטוס תופיע, ותראה את התקדמות החיבור של tor. אם יש לך חיבור"
+" מהיר, והטעינה נראית כאלו היא נתקעת בשלב מסוים, תיכנס/י לעמוד "
+"[Troubleshooting](/troubleshooting) בשביל עזרה."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -437,6 +449,10 @@ msgid ""
 " You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
 "configure a pluggable transport."
 msgstr ""
+"המסך הראשון שואל אם הגישה לרשת tor חסומה או מצונזרת בחיבור שלך. אם אינך "
+"מאמין/ה שזה המקרה, תבחר/י לא. אם את/ה יודע/ת שהחיבר מצונזר, או שניסית ולא "
+"הצלחת להתחבר לרשת tor, ואף פיתרון אחר לא עבד, תחבר/י כן. תתבקש/י להילקח ל - "
+"[Circumvention](/circumvention) כדי ליצור תעבורה נתיקה."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2245,7 +2261,7 @@ msgstr "נושאים"
 
 #: templates/macros/topic.html:19
 msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "תורמים/ות לעמוד זה:"
 
 #: templates/macros/topic.html:21
 msgid "Edit this page"



More information about the tor-commits mailing list