[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Oct 22 21:23:12 UTC 2019


commit 9703db1e9ff1cfa19868668dfad295e84947cbc3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Oct 22 21:23:10 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+nl.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 43 deletions(-)

diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index d66898b3e..878077675 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -44,7 +44,8 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
 msgstr ""
-"Wij zijn het Tor Project, een 501(c)(3)-non-profitorganisatie in de VS."
+"Wij zijn het Tor Project, een 501(c)(3)-organisatie zonder winstoogmerk "
+"gevestigd in de VS."
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Volgen, toezicht en censuur zijn wijdverspreid online."
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Take back the internet with Tor. Donate now."
-msgstr ""
+msgstr "Pak het internet terug met Tor. Doneer nu."
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
@@ -90,8 +91,8 @@ msgid ""
 "answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
 " censorship, using onion services, and more."
 msgstr ""
-"Hulp nodig? Bezoek onze "
-"[Ondersteuningsportal](https://support.torproject.org) voor antwoorden op "
+"Hulp nodig? Bezoek ons "
+"[Ondersteuningsportaal](https://support.torproject.org) voor antwoorden op "
 "veelgestelde vragen over verbinden met Tor, het omzeilen van censuur, het "
 "gebruik van onion-diensten en meer."
 
@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "U bent uitgerust om in vrijheid te surfen."
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor is het sterkste hulpmiddel voor privacy en vrijheid online."
+msgstr "Tor is het sterkste gereedschap voor privacy en vrijheid online."
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -385,7 +386,7 @@ msgid ""
 "[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
 msgstr ""
 "Als u iemand van het Tor Project wilt spreken over of de organisatie wel of "
-"niet geschikt is voor een _cy pres_-prijs, neem dan contact op met Sarah "
+"niet geschikt is voor een _Cy-Près_-prijs, neem dan contact op met Sarah "
 "Stevenson, directeur Fondsenwerving, via "
 "[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
 
@@ -709,8 +710,9 @@ msgid ""
 "The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
 "transparency in its work and reporting."
 msgstr ""
-"Het Tor Project Inc. is een 501(c)(3)-non-profitorganisatie in de VS die "
-"streeft naar transparantie in haar werk en verslaglegging."
+"Het Tor Project Inc. is een in de VS gevestigde 501(c)(3)-organisatie zonder"
+" winstoogmerk gecommitteerd aan transparantie in haar werk en "
+"verslaglegging."
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
 #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
@@ -840,42 +842,42 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
-"De volgende visualiseren laat zien welke informatie zichtbaar is aan "
-"afluisteraars met en zonder Tor Browser en HTTPS encryptie:"
+"De volgende visualisatie laat zien welke informatie zichtbaar is voor "
+"afluisteraars met en zonder Tor Browser en HTTPS-versleuteling:"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:4
 msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
-"Klik die \"Tor\" knop om te zien welke data zichtbaar is aan waarnemers "
-"wanneer u Tor gebruikt. De knop zal groen kleuren om aan te geven dat Tor "
-"actief is."
+"Klik die \"Tor\" knop om te zien welke gegevens zichtbaar zijn voor "
+"waarnemers wanneer u Tor gebruikt. De knop zal groen kleuren om aan te geven"
+" dat Tor actief is."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:5
 msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
-"Klik de \"HTTPS\" knop om te zien welke data zichtbaar is aan waarnemers "
-"wanneer u HTTPS gebruikt. De knop zal rood kleuren om aan te geven dat HTTPS"
-" actief is."
+"Klik de \"HTTPS\" knop om te zien welke gegevens zichtbaar zijn voor "
+"waarnemers wanneer u HTTPS gebruikt. De knop zal rood kleuren om aan te "
+"geven dat HTTPS actief is."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:6
 msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
-"Wanneer buide knoppen groen zijn, ziet u de data die zichtbaar is aan "
-"waarnemers wanneer u beide tools gebruikt."
+"Wanneer beide knoppen groen zijn, ziet u de gegevens welke zichtbaar zijn "
+"voor waarnemers wanneer u beide gereedschappen gebruikt."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:7
 msgid ""
 "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
-"Wanneer beide knoppen grijs zijn, ziet u de data die zichtbaar is aan "
-"waarnemers wanneer u geen enkele tool gebruikt."
+"Wanneer beide knoppen grijs zijn, ziet u de gegevens welke zichtbaar zij "
+"voor waarnemers wanneer u geen enkel gereedschap gebruikt."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:11
 msgid "HTTPS"
@@ -908,7 +910,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord gebruikt voor authenticatie."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:51
 msgid "data"
-msgstr "data"
+msgstr "gegevens"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:54
 msgid "Data being transmitted."
@@ -923,8 +925,8 @@ msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
-"Netwerk locatie van de computer gebruikt om de website te bezoeken (het "
-"publieke IP adres)."
+"Netwerklocatie van de computer, gebruikt om de website te bezoeken (het "
+"publieke IP-adres)."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:68
 msgid "Whether or not Tor is being used."
@@ -989,7 +991,7 @@ msgstr "Doe mee"
 
 #: templates/contact.html:47
 msgid "Join an email list"
-msgstr "Word lid van een mailinglijst"
+msgstr "Word lid van een e-maillijst"
 
 #: templates/contact.html:50
 msgid ""
@@ -998,15 +1000,15 @@ msgid ""
 "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
 "subscribe and just watch, too :)"
 msgstr ""
-"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder mailinglijsten, waarvan u "
+"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder e-maillijsten, waarvan u "
 "lid mag worden. Als u een vraag hebt voor een bepaald team die nog niet op "
-"onze ondersteuningsportal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor "
-"aangewezen mailinglijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen"
-" mee te lezen. :)"
+"ons ondersteuningsportaal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor "
+"aangewezen e-maillijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen "
+"mee te lezen. :)"
 
 #: templates/contact.html:63
 msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Meld een bug of geef feedback."
+msgstr "Rapporteer een bug of geef ons terugkoppeling."
 
 #: templates/contact.html:64
 msgid ""
@@ -1016,7 +1018,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor is afhankelijk van de steun van haar wereldwijde gebruikers en "
 "vrijwilligers om te helpen onze software en middelen te verbeteren, dus uw "
-"feedback is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere waarde."
+"terugkoppeling is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere "
+"waarde."
 
 #: templates/contact.html:70
 msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -1042,8 +1045,8 @@ msgid ""
 "found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
 msgstr ""
 "Als u een beveiligingsprobleem in een van onze projecten of in onze "
-"infrastructuur hebt ontdekt, stuur dan een e-mail naar tor-"
-"security at lists.torproject.org. Als u een beveiligingsbug in Tor of Tor "
+"infrastructuur heeft ontdekt, stuur dan een e-mail naar tor-"
+"security at lists.torproject.org. Als u een beveiligingsprobleem in Tor of Tor "
 "Browser hebt ontdekt, voel u dan vrij om die in te dienen voor ons"
 
 #: templates/contact.html:80
@@ -1057,7 +1060,7 @@ msgid ""
 ".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
 msgstr ""
 "Als u uw e-mail wilt versleutelen, kunt u de publieke GPG-sleutel voor de "
-"mailinglijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-"
+"e-maillijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-"
 "sendkey at lists.torproject.org, of vanaf pool.sks-keyservers.net. Hier is de "
 "vingerafdruk:"
 
@@ -1072,10 +1075,10 @@ msgid ""
 "email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
 "giving at torproject.org"
 msgstr ""
-"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de non-profitorganisatie, "
-"handelsnaamvragen, aansluitingen en coördinatie, contractverzoeken etc. een "
-"e-mail naar frontdesk at torproject.org. Neem voor donatiegerelateerde vragen "
-"contact op met giving at torproject.org."
+"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de organisatie zonder "
+"winstoogmerk, handelsnaamvragen, affiliaties en coördinatie, vragen over "
+"contracten etc. een e-mail naar frontdesk at torproject.org. Neem voor "
+"donatiegerelateerde vragen contact op met giving at torproject.org."
 
 #: templates/contact.html:107
 msgid "Send us Mail"
@@ -1260,9 +1263,9 @@ msgid ""
 "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
 " So will your browsing history."
 msgstr ""
-"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat trackers van derden "
-"en advertenties u niet kunnen volgen. Cookies worden automatisch gewist "
-"wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw "
+"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat volgers van derden "
+"en advertenties u niet kunnen volgen. Alle cookies worden automatisch gewist"
+" wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw "
 "browsergeschiedenis."
 
 #: templates/home.html:24
@@ -1297,8 +1300,8 @@ msgid ""
 " to be fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
 "Tor Browser probeert alle gebruikers hetzelfde te laten lijken, waardoor het"
-" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw browser "
-"en apparaatgegevens."
+" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw "
+"webbrowser en apparaatgegevens."
 
 #: templates/home.html:58
 msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1393,7 +1396,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zelfs als we geen vacatures open hebben, kunt u aan Tor bijdragen. We staan "
 "open voor ideeën en studies om Tor-software te verbeteren. Als u een "
-"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-mailinglijst om te "
+"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-e-maillijst om te "
 "zien waar we mee bezig zijn."
 
 #: templates/people.html:31



More information about the tor-commits mailing list