[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Oct 22 14:53:00 UTC 2019


commit 2bdcea8fd9baac9489371c7221bff7d9f122b11d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Oct 22 14:52:58 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+nl.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 38 insertions(+), 39 deletions(-)

diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 7c12158fe..bd8a4563d 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -1016,9 +1016,9 @@ msgid ""
 "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
 " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
 msgstr ""
-"Als je een realy ziet welek volgens jou kwaade bedoelingen heeft, verkeert "
-"is geconfigureerd of op een andere manier niet werkt, lees dan alsjeblieft "
-"onze wiki-pagina en blogpost over hoe je dit rapporteert."
+"Als u een relay vindt dat volgens u kwade bedoelingen heeft, onjuist is "
+"geconfigureerd of op een andere manier niet werkt, lees dan onze wiki-pagina"
+" en blogbericht over hoe u dit kunt melden."
 
 #: templates/contact.html:79
 msgid "Report a security issue."
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Ontvang Tor browser voor Android."
 
 #: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Bescherm jezelf tegen volgen, toezicht en censuur."
+msgstr "Bescherm uzelf tegen volgen, toezicht en censuur."
 
 #: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
 #: templates/download-android.html:24
@@ -1094,8 +1094,7 @@ msgstr "Door naar F-Droid"
 #: templates/download-android.html:38
 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
 msgstr ""
-"Ben je een iOS-gebruiker? Dan stellen we voor dat je de Onion Browser "
-"gebruikt."
+"Bent u een iOS-gebruiker? Dan stellen we voor dat u Onion Browser probeert."
 
 #: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
 msgid "Language"
@@ -1118,8 +1117,8 @@ msgid ""
 "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
 "connect to a bridge during the setup process."
 msgstr ""
-"Als je je in een land bevind waar Tor wordt geblokkeerd, dan kun je Tor "
-"tijdens het instel-proces configureren om met een bridge te verbinden."
+"Als u zich in een land bevindt waarin Tor wordt geblokkeerd, kunt u Tor "
+"tijdens het instelproces configureren om met een bridge verbinding te maken."
 
 #: templates/download.html:10
 msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
@@ -1155,9 +1154,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
-"Tor Browser zal bepaalde plug-ins blokkeren, waaronder Flash, RealPlayer, "
-"Quicktime en een aantal anderen. Dit doet Tor Browser omdat deze plug-ins "
-"zouden kunnen worden gemanipuleerd om je IP-adres prijs te geven."
+"Tor Browser blokkeert plug-ins zoals Flash, RealPlayer, Quicktime en een "
+"aantal andere; deze kunnen worden gemanipuleerd om uw IP-adres prijs te "
+"geven."
 
 #: templates/download.html:27
 msgid ""
@@ -1172,9 +1171,9 @@ msgid ""
 "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
 "your privacy and security."
 msgstr ""
-"Plug-ins of add-ons communiceren mogelijk om Tor heen of compromitteren je "
-"privacy. Tor Browser komt al met HTTPS-Everywhere, NoScript en andere "
-"aanpassingen om je privacy en beveiliging te waarborgen."
+"Plug-ins of add-ons communiceren mogelijk om Tor heen of compromitteren uw "
+"privacy. Tor Browser komt al met HTTPS Everywhere, NoScript en andere "
+"aanpassingen om uw privacy en beveiliging te beschermen."
 
 #: templates/download.html:40
 #, python-format
@@ -1201,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 #: templates/hero-download-languages.html:2
 #: templates/hero-download-options.html:2
 msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "VERDEDIG JEZELF"
+msgstr "VERDEDIG UZELF"
 
 #: templates/hero-download-tor.html:2
 msgid "GROW THE NETWORK"
@@ -1209,7 +1208,7 @@ msgstr "BREID HET NETWERK UIT"
 
 #: templates/hero-download.html:2
 msgid "Defend yourself."
-msgstr "Verdedig jezelf."
+msgstr "Verdedig uzelf."
 
 #: templates/hero-download.html:45
 msgid "Download in another language or platform"
@@ -1234,7 +1233,7 @@ msgstr "Verken in vrijheid."
 #: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
 msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Verdedig jezelf tegen volgen en bewaken. Omzeil censuur."
+msgstr "Verdedig uzelf tegen volgen en bewaken. Omzeil censuur."
 
 #: templates/home.html:7
 msgid "Block Trackers"
@@ -1250,10 +1249,10 @@ msgid ""
 "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
 " So will your browsing history."
 msgstr ""
-"Tor Browser isoleert elke website die je bezoekt zodat derdepartij-volgers "
-"en adverteerders je niet kunnen volgen. Alle cookies worden automatisch "
-"verwijderd wanneer je klaar bent met surfen. Dat gebeurd ook met je "
-"surfgeschiedenis."
+"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat trackers van derden "
+"en advertenties u niet kunnen volgen. Cookies worden automatisch gewist "
+"wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw "
+"browsergeschiedenis."
 
 #: templates/home.html:24
 msgid "Defend Against Surveillance"
@@ -1286,9 +1285,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
 " to be fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
-"Tor Browser probeert alle gebruikers het zelfde te laten lijken, om het "
-"moeilijk te maken voor anderen om je te fingerprinten op basis van je "
-"webbrowser en je apparaat-informatie."
+"Tor Browser probeert alle gebruikers hetzelfde te laten lijken, waardoor het"
+" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw browser "
+"en apparaatgegevens."
 
 #: templates/home.html:58
 msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1304,9 +1303,9 @@ msgid ""
 "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
 "known as Tor relays."
 msgstr ""
-"je internetverkeer wordt drie maal doorgegeven en versleuteld terwijl het "
-"het Tor netwerk doorkruist. Het netwerk bestaat uit duizenden servers, "
-"uitgevoerd door vrijwilligers, die bekent staan als Tor relays."
+"Uw verkeer wordt driemaal doorgegeven en versleuteld terwijl het over het "
+"Tor-netwerk verloopt. Het netwerk bestaat uit duizenden servers, beheerd "
+"door vrijwilligers, die bekend staan als Tor-relays."
 
 #: templates/home.html:75
 msgid "Browse Freely"
@@ -1321,8 +1320,8 @@ msgid ""
 "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
 "blocked."
 msgstr ""
-"Met Tor Browser staat het je vrij om websites te bezoeken welke in je thuis-"
-"netwerk zijn geblokkeerd."
+"Met Tor Browser staat het u vrij om websites te bezoeken die door uw "
+"thuisnetwerk kunnen worden geblokkeerd."
 
 #: templates/jobs.html:2
 msgid "Current Openings"
@@ -1345,15 +1344,15 @@ msgid ""
 "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
 "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
 msgstr ""
-"Denk je dat je ons kunt helpen een een positie welke hier niet vermeld "
-"staat? We zijn ook afhankelijk van een grote gemeenschap van vrijwilligers "
-"en veel van hen zijn betaalde personeelsleden geworden."
+"Denkt u dat u ons kunt helpen in een positie die niet wordt vermeld? We zijn"
+" ook afhankelijk van een grote gemeenschap van vrijwilligers, en veel van "
+"hen zijn betaalde personeelsleden geworden."
 
 #: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
 msgstr ""
-"We nodigen je uit om ons op te zoeken op IRC om te ontdekken hoe je "
-"betrokken kan raken."
+"We nodigen u uit om ons op te zoeken op IRC en te ontdekken hoe u betrokken "
+"kunt raken."
 
 #: templates/meta.html:11
 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
@@ -1381,10 +1380,10 @@ msgid ""
 "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
 "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
 msgstr ""
-"Zelfs als we geen vacatures open hebben kun je nog wel bijdragen aan Tor. We"
-" staan open voor ideeën en studies om Tor software te verbeteren. Als een "
-"een softwareontwikkelaar bent ben je welkom om je in te schijven voor onze "
-"dev e-maillijst om te zien waar we mee bezig zijn."
+"Zelfs als we geen vacatures open hebben, kunt u aan Tor bijdragen. We staan "
+"open voor ideeën en studies om Tor-software te verbeteren. Als u een "
+"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-mailinglijst om te "
+"zien waar we mee bezig zijn."
 
 #: templates/people.html:31
 msgid "Sign up for tor-dev"
@@ -1519,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/thank-you.html:21
 msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Gebruik je vaardigheden om te vrijwilligen."
+msgstr "Gebruik uw vaardigheden als vrijwilliger."
 
 #: templates/macros/downloads.html:68
 msgid "Tor Browser manual"



More information about the tor-commits mailing list