[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Oct 21 19:19:59 UTC 2019


commit 8508420e65c25e1c22ec29262fbcd10ca0ba81d3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Oct 21 19:19:57 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fr.po | 27 +++++++++++++--------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index dd08d1fd7..d7b09774b 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2,8 +2,6 @@
 # Emma Peel, 2018
 # Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019
 # erinm, 2019
-# Simon-Olivier Morneau <smorn026 at uottawa.ca>, 2019
-# robin Amielh <robinamielh at gmail.com>, 2019
 # AO <ao at localizationlab.org>, 2019
 # 
 msgid ""
@@ -207,7 +205,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### HOW TOR WORKS"
-msgstr "##### COMMENT FONCTIONNE TOR"
+msgstr "##### LE FONCTIONNEMENT DE TOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -481,8 +479,9 @@ msgstr ""
 "votre connexion. Si vous ne pensez pas que c’est le cas, sélectionnez « Non "
 "». Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté sans"
 " succès de vous connecter au réseau Tor et qu’aucune autre solution n’a "
-"fonctionné, sélectionnez « Oui ». L’écran [Contournement](/circumvention) "
-"apparaîtra alors afin que vous configuriez un transport enfichable."
+"fonctionné, sélectionnez « Oui ». L’écran "
+"[Contournement](/fr/circumvention/) apparaîtra alors afin que vous "
+"configuriez un transport enfichable."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -533,7 +532,7 @@ msgid ""
 "so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination "
 "with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
-"La plupart des [transports enfichables](/transports), tels qu’obfs3 et "
+"La plupart des [transports enfichables](/fr/transports), tels qu’obfs3 et "
 "obfs4, comptent sur l’utilisation de relais-ponts. Comme les relais Tor "
 "ordinaires, les ponts sont gérés par des bénévoles ; cependant, "
 "contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés "
@@ -1188,14 +1187,14 @@ msgid ""
 " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
 " affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Cette option est utile si la [sortie](#exit) que vous utilisez n’arrive pas "
-"à se connecter au site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas "
-"correctement. En la sélectionnant, la fenêtre ou l’onglet actif sera "
-"rechargé sur un nouveau [circuit Tor](#circuit). Les autres fenêtres et "
-"onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le nouveau circuit quand "
-"ils seront rechargés. Cette option n’efface aucun renseignement personnel, "
-"ni ne dissocie votre activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à "
-"d’autres sites Web."
+"Cette option est utile si le [relais de sortie](/fr/about/#le-"
+"fonctionnemment-de-tor) que vous utilisez n’arrive pas à se connecter au "
+"site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas correctement. En la "
+"sélectionnant, la fenêtre ou l’onglet actif sera rechargé sur un nouveau "
+"circuit Tor. Les autres fenêtres et onglets ouverts du même site Web "
+"utiliseront aussi le nouveau circuit quand ils seront rechargés. Cette "
+"option n’efface aucun renseignement personnel, ni ne dissocie votre "
+"activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à d’autres sites Web."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list