[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 20 02:15:18 UTC 2019


commit be1a0ee4fc75e530f796225efd0b674058de1fd7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 20 02:15:15 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index de369603e..554c9844a 100644
--- a/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-20 01:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-20 02:07+0000\n"
 "Last-Translator: h345u37g3 h345u37g3\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "公開鍵"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "このメールは %s に %s %s に rainbow 及び unicorn 、 sparkle で生成されました。"
+msgstr "このメールは %s に %sで%s に rainbow 及び unicorn 、 sparkle で生成されました。"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB は、%sタイプの Pluggable Transports%s でブリッジを提供します。\nTor ネットワークへの接続を悟られづらくすることに役立ち、あなたの\nインターネットトラフィックを監視している誰かがあなたが Tor を使用していることを判別することがさらに難しくなります。\n\n"
+msgstr "BridgeDB は、%sPluggable Transportsタイプ%s でブリッジを提供します。\nあなたのTor Networkへの接続の検問を回避し、\nあなたのインターネットトラフィックを監視している誰かがあなたが Tor を使用していることを判別することがさらに難しくします。\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "加えて、  BridgeDB は、 %s Pluggable Transport %s のない多くの何の変哲もない\n通常のブリッジを持ち、それはクールには思えないかもしれません。しかし、多くの場合、インターネット検閲を回避するのになお有効です。\n"
+msgstr "加えて、  BridgeDB は、 %sPluggable Transportのない%s バニラアイスのように「プレーン」な\nブリッジを持ち、それはあまり実用性がなさそうですが、実際は多くの場合インターネット検閲を回避するのになお有効です。\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "%s ブリッジ %s は、 インターネット検閲を回避する助
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "ブリッジを得る他の方法が必要です!"
+msgstr "ブリッジを入手する別の方法が必要な場合"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr "ブリッジを入手する別のやり方は %s までメールを送ることです。以下のメールプロバイダのうちの1つのアドレスを使用してメールを送信しなければならないことにご注意ください: %s または %s"
+msgstr "ブリッジを入手する別の方法として%sにメールを送ることができます。\nしかし、%sまたは%sのメールプロバイダを使用して\nメールを送信しなければならないことに注意してください。"
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Torが接続できない場合、%sと私たちの%sをご覧くださ
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "あなたのブリッジラインはこちらです:"
+msgstr "あなたのブリッジ:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "「はい」を選択して、「次」をクリックしてください。新しいブリッジを構成するために、テキスト\n入力ボックスにブリッジラインをコピーペーストしてください。最後に、「接続」をクリックして、\nさあ準備が出来たはずです!何か問題があったら、さらなる助けを得るために\n「Tor ネットワーク設定」ウィザード内「ヘルプ」ボタンをクリックしてください。"
+msgstr "「はい」を選択して、「次へ」をクリックしてください。新しいブリッジを構成するには、テキスト\n入力ボックスにブリッジラインをコピー&ペーストしてください。最後に、「接続」をクリックすると、\n準備完了です!何か問題があったら、さらなる助けを得るために\n「Tor ネットワーク設定」ウィザード内「ヘルプ」ボタンをクリックしてください。"
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "この画像を表示"
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "vanilla ブリッジをリクエスト"
+msgstr "「プレーン」なブリッジをリクエスト"
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."



More information about the tor-commits mailing list