[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Oct 18 10:53:39 UTC 2019
commit 0169dcd88d8e2699896370c3a37f36f8d4264bb7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Oct 18 10:53:37 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+zh-CN.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 847513ea3..1c38ee368 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -2667,14 +2667,14 @@ msgstr "在其它浏览器中使用 Tor 可能会使你置于没有 Tor 浏览
msgid ""
"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
"private tabs?"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Tor 浏览器与使用普通浏览器的 “隐身模式”(或隐私模式) 有何区别?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
"not make you anonymous on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "它们的名字很具有误导性,但“隐身模式”(或隐私模式)无法让你在互联网上匿名化。"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2682,14 +2682,14 @@ msgid ""
"They erase all the information on your machine relating to the browsing "
"session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
"activity or digital fingerprint online."
-msgstr ""
+msgstr "它们在你关闭浏览器后删除你计算机上所有与你的浏览会话相关的信息,但是它们在隐匿你的网络痕迹方面毫无作为。"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
"regular browser."
-msgstr ""
+msgstr "这表示一个窃听者可以和任何普通浏览器一样获取你的网络通信流量。"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "我应该“编辑我的 torrc”。 这意味着什么?"
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 千万不要遵循任何让你手动编辑你的 torrc 文件的建议/教程!!!"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6865,7 +6865,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based "
"distributions:"
-msgstr ""
+msgstr "如果您需要在您的基于 Debian 的系统中添加 Tor 软件包仓库,请遵循以下指示:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6964,7 +6964,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the "
"following commands at your command prompt"
-msgstr ""
+msgstr "#### 3. 然后,在命令窗口中运行下面的命令来添加用于签名软件包的 gpg 公钥:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list