[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 17 00:23:23 UTC 2019


commit 6f703e717dfa5b1041b19ec83cc347419ed45e8f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 17 00:23:20 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 16 ++++++++++++----
 1 file changed, 12 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 642db50c5..d1771c44f 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -881,12 +881,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que se chama Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr ""
+msgstr "Porque Tor é a rede de roteamento de onion."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -895,6 +895,9 @@ msgid ""
 "onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion "
 "routing, and they would say \"Neat. Which one?\""
 msgstr ""
+"Quando estávamos iniciando o novo design e implementação de roteamento de "
+"onion da próxima geração em 2001-2002, diríamos às pessoas que estávamos "
+"trabalhando no roteamento de onion e elas diriam \"Legal. Qual?\""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -907,7 +910,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Também tem uma boa tradução do alemão e do turco.)"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -915,11 +918,13 @@ msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
 msgstr ""
+"Nota: mesmo que originalmente tenha vindo de um acrônimo, o Tor não está "
+"escrito \"TOR\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only the first letter is capitalized."
-msgstr ""
+msgstr "Somente a primeira letra é maiúscula."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -928,6 +933,9 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"De fato, geralmente podemos identificar pessoas que não leram nenhum de "
+"nosso site (e aprenderam tudo o que sabem sobre o Tor em artigos de "
+"notícias) pelo fato de escreverem errado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list