[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Oct 15 21:52:54 UTC 2019


commit ee3c0bb2b05b0ad78fb05ed39107de55a7efce38
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Oct 15 21:52:51 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+fr.po | 21 +++++++++++++++------
 1 file changed, 15 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index d3b6116a0..131ffef10 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -230,6 +230,10 @@ msgid ""
 "add more. Want to help us translate? [See "
 "here](https://community.torproject.org/localization/)"
 msgstr ""
+"Nous souhaitons que chacun puisse profiter du Navigateur Tor dans sa propre "
+"langue. Le Navigateur Tor est actuellement proposé en 30 langues différentes"
+" et nous efforçons d’en ajouter d’autres. Désirez-vous nous aider à traduire"
+" ? [Visitez cette page](https://community.torproject.org/localization/)"
 
 #: https//www.torproject.org/download/tor/
 #: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
@@ -494,8 +498,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Au début des années 2000, Roger Dingledine, un jeune diplômé de l’[Institut "
 "des technologies du Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/) (page en "
-"anglais), a commencé à travailler avec Paul Syverson sur un projet de "
-"routage en oignon pour le NRL."
+"anglais) a commencé à travailler avec Paul Syverson sur un projet de routage"
+" en oignon pour le Laboratoire de recherche navale (NRL)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -555,7 +559,7 @@ msgstr ""
 "numériques, la [Fondation Frontière Électronique FFÉ)](https://www.eff.org/)"
 " commença à financer le travail de Roger et Nick en 2004. En 2004 « Tor "
 "projet Inc. », un organisme sans but lucratif 501(c)(3), a été fondé pour "
-"maintenir le développement de Tor."
+"assurer le développement de Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -603,7 +607,7 @@ msgid ""
 "to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
 msgstr ""
 "Le Navigateur Tor ayant facilité l’accès à Tor des utilisateurs d’Internet "
-"de tous les jours et des activistes Tor contribua au [printemps "
+"de tous les jours et des activistes, Tor contribua au [printemps "
 "arabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (page en anglais) "
 "qui commença à la fin de 2010. Non seulement il protégea l’identité des "
 "personnes sur Internet, mais il leur permit aussi d’accéder à des ressources"
@@ -627,8 +631,8 @@ msgid ""
 "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
 "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
 msgstr ""
-"Non seulement Tor a contribué aux dénonciations de Snowden, mais le contenu "
-"des documents confirma aussi qu’alors, [Tor était à l’épreuve de "
+"Non seulement Tor a contribué aux dénonciations faites par Snowden, mais le "
+"contenu des documents confirma aussi qu’alors, [Tor était à l’épreuve de "
 "tout](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) (page en anglais)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -769,6 +773,11 @@ msgid ""
 "alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
 "href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor 8.5a10 est maintenant proposé sur la <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/fr/download/#T%C3%A9l%C3%A9charger-la-"
+"derni%C3%A8re-version-alpha\">page de téléchargement du Navigateur Tor</a> "
+"et aussi sur notre <a href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">répertoire de "
+"distribution</a> (site en anglais)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
 #: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)



More information about the tor-commits mailing list