[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Oct 15 07:53:24 UTC 2019


commit 90036160679d1bfb96245b965688481e04f8aac2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Oct 15 07:53:22 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
 contents+tr.po | 8401 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 8401 insertions(+)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
new file mode 100644
index 000000000..b2de1909f
--- /dev/null
+++ b/contents+tr.po
@@ -0,0 +1,8401 @@
+# Translators:
+# ilkeryus <ilkeryus at gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# erinm, 2019
+# Cenk Yıldızlı <goncagul at national.shitposting.agency>, 2019
+# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2019
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-26 17:56+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "Nasıl yardımcı olabiliriz?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Sık Sorulan Sorular"
+
+#: https//support.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "About Tor"
+msgstr "Tor Hakkında"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/
+#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobil"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Tor Bağlantısı Kurmak"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Sansür"
+
+#: https//support.torproject.org/https/
+#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/
+#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "Aktarıcı İşletenler"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion Hizmetleri"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/
+#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "Diğer"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/
+#: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Get in Touch"
+msgstr "Haberdar Olun"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Debian Repository"
+msgstr "Debian Deposu"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken, herhangi biri hangi siteleri ziyaret ettiğimi "
+"görebilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr ""
+"Tor Browser ziyaret ettiğiniz web sitelerinin başkaları tarafından "
+"bilinmesini engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
+msgstr ""
+"İnternet Hizmeti Sağlayıcınız (ISP) gibi bazı kuruluşlar Tor kullandığınızı "
+"görebilir ancak Tor üzerinden nereleri ziyaret ettiğinizi göremez."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
+msgstr ""
+"Sitemiz bir sansürleyici tarafından engelleniyor. Tor Browser kullanıcıların"
+" sitemize erişmelerine yardımcı olur mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
+msgstr ""
+"Tor Browser kesinlikle sansür uygulanan yerlerdeki kullanıcıların web "
+"sitenize erişmesine yardımcı olur."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most of the time, simply downloading the [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
+"to the blocked site will allow access."
+msgstr ""
+"Erişim için genellikle [Tor Browser](https://www.torproject.org/download) "
+"uygulamasını indirmek ve engellenen web sitesinin adresine gitmek "
+"yeterlidir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
+"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
+msgstr ""
+"Ağır sansür uygulanan yerlerde engellemeyi aşmak için [Değiştirilebilir "
+"Taşıyıcılar](https://tb-manual.torproject.org/tr/transports/) gibi çeşitli "
+"seçenekler bulunur. "
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-"
+"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/)."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser Belgelerinde](https://tb-"
+"manual.torproject.org/tr/) bulunan [sansür](https://tb-"
+"manual.torproject.org/tr/circumvention/) bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerine, AdBlock Plus ya da uBlock Origin gibi yeni bir eklenti "
+"kurmalı mıyım?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
+msgstr ""
+"Gizlilik ve güvenliğinizi tehlikeye atabileceğinden Tor Browser üzerine yeni"
+" eklentiler kurmaktan kaçınmanız önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
+"potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
+msgstr ""
+"Yeni eklentiler kurmak Tor Browser uygulamasını öngörülemeyen şekillerde "
+"etkileyerek kullandığınız Tor Browser kopyasının eşsiz bir parmak izi "
+"olmasına yol açabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your copy of Tor Browser has a unique fingerprint, your browsing "
+"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser kopyanızın eşsiz bir parmak izi olursa, yaptığınız işlemlerin "
+"anonimliği kalmaz ve Tor Browser kullanıyor olsanız bile izlenebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Basically, each browser's settings and features create what is called a "
+"\"browser fingerprint\"."
+msgstr ""
+"Temel olarak, her web tarayıcısının ayarları ve özellikleri bir \"web "
+"tarayıcı parmak izi\" oluşturur."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
+"can be tracked across the internet."
+msgstr ""
+"Çoğu web tarayıcı, buna özen göstermediğinden her kullanıcının İnternet "
+"üzerinde izlenebileceği bir eşsiz parmak izi oluşturur."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
+" perfect!) fingerprint across it's users."
+msgstr ""
+"Tor Browser özellikle kullanıcıların parmak izinin neredeyse aynı (kusursuz "
+"değiliz) olmasını sağlayacak şekilde tasarlanmıştır."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
+"making it difficult to track any individual user."
+msgstr ""
+"Bunun anlamı tüm Tor Browser kullanıcılarının parmak izinin birbirine "
+"benzemesidir. Bu durum kişilerin izlenmesini zorlaştırır."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
+"Tor Browser."
+msgstr ""
+"Yeni bir eklentinin Tor Browser uygulamasına saldırılacak yüzeyi arttırma "
+"olasılığı vardır. "
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
+"Tor Browser."
+msgstr ""
+"Bu durum kişisel verilerin sızdırılmasına ya da bir saldırganın Tor Browser "
+"uygulamasına zararlı yazılım bulaştırmasına neden olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
+msgstr ""
+"Eklentinin kendisi bile sizi izlemek için kötü niyetle tasarlanmış olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
+"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
+" anything else could deanonymize you."
+msgstr ""
+"Tor Browser <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS "
+"Everywhere</a></mark> ve <mark><a "
+"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> eklentileri kurulmuş "
+"olarak gelir. Bunlardan başka eklentiler kurmak anonim kalmanızı tehlikeye "
+"atabilir ve kimliğinizi açığa çıkarabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
+"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+msgstr ""
+"Web tarayıcı parmak izi hakkında ayrıntılı bilgi almak için Tor Blog "
+"sitesindeki [bu makaleye](https://blog.torproject.org/browser-"
+"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead) bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "Tor Browser hangi platformlarda kullanılabilir?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is currently available on "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
+"/download-easy.html.en#mac)."
+msgstr ""
+"Tor Browser şu anda [Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux) ve [macOS](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#mac) üzerinde kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is a version of Tor Browser for "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+msgstr ""
+"Bir Tor Browser [Android](https://www.torproject.org/download/#android) "
+"sürümü var. Ayrıca [The Guardian Project](https://guardianproject.info) "
+"tarafından geliştirilen "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" uygulaması ile  Android aygıtınızdaki diğer uygulamaların Tor ağını "
+"kullanmasını sağlayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion "
+"Browser](https://onionbrowser.com)."
+msgstr ""
+"Henüz iOS için resmi bir Tor Browser uygulaması yok. [Onion "
+"Browser](https://onionbrowser.com) uygulamasını kullanmanızı öneririz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "Tor ile VPN kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr ""
+"Genel olarak, ayarları gizliliğinizi tehlikeye atmayacak şekilde yapabilecek"
+" uzman bir kullanıcı değilseniz, Tor ile VPN  bağlantısını birlikte "
+"kullanmanızı önermiyoruz. "
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
+"wiki</a></mark>."
+msgstr ""
+"Tor + VPN hakkında ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">wiki "
+"sayfamıza</a></mark> bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there a backdoor in Tor?"
+msgstr "Tor üzerinde bir arka kapı var mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
+msgstr "Tor üzerinde kesinlikle bir arka kapı yok."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
+"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
+msgstr ""
+"Kimsenin bizden kontrol için kullanılacak bir arka kapı eklememizi istememiş"
+" olmasının pek mümkün olmadığını söyleyen bazı akıllı hukukçuların olduğunu "
+"biliyoruz (A.B.D.)"
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
+msgstr ""
+"Bizden bunu isterlerse karşı koyacağız ve (hukukçulara göre) büyük "
+"olasılıkla kazanacağız "
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We will never put a backdoor in Tor."
+msgstr "Tor uygulamasına hiç bir zaman bir arka kapı koymayacağız."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
+"to our users, and a bad precedent for security software in general."
+msgstr ""
+"Tor uygulamasına bir arka kapı koymanın, kullanıcılarımız açısından son "
+"derece sorumsuzca bir davranış olacağını ve güvenlik yazılımları açısından "
+"da genel olarak kötü bir örnek oluşturacağını düşünüyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
+" our professional reputations."
+msgstr ""
+"Güvenlik amaçlı bir yazılıma kasıtlı olarak bir arka kapı koymamız "
+"profesyonel itibarımıza zarar verir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgstr ""
+"Bir daha hiç kimse yazılımımıza güvenmez, elbette çok haklı bir nedenle!"
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, insanlar pek çok incelikli saldırı yapmayı deneyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
+"like that."
+msgstr ""
+"Kimileri bizi taklit edebilir ya da bilgisayarlarımıza sızabilir, bunun gibi"
+" şeyler deneyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
+"diffs since the last release) for suspicious things."
+msgstr ""
+"Tor açık kaynak bir yazılım ve kaynak kodunu (ya da en azından bir önceki "
+"sürüme göre yapılmış değişiklikleri) şüpheli şeylere karşı gözden "
+"geçirmelisiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
+"something funny might be going on."
+msgstr ""
+"Bizler (ya da dağıtıcılar) kaynak kodunu size vermiyorsak, kesinlikle bir "
+"tuhaflık olduğunu düşünebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
+" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte sürümlerin [PGP imzalarını(/tbb/how-to-verify-signature/) "
+"da denetlemelisiniz. Böylece hiç kimsenin dağıtım sitelerine müdahale "
+"etmediğinden emin olabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Ayrıca Tor uygulamasında yanlışlıkla anonimliğinizi etkileyebilecek bazı "
+"hatalar bulunabilir. "
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
+"your Tor versions up-to-date."
+msgstr ""
+"Düzenli olarak anonimlik ile ilgili hataları tarayıp düzeltmeye çalışıyoruz."
+" Bu nedenle güncel Tor sürümünü kullanmaya çalışın."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What programs can I use with Tor?"
+msgstr "Tor ile birlikte hangi uygulamaları kullanabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't "
+"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
+" to be able to recommend a safe configuration."
+msgstr ""
+"Tor ile kullanabileceğiniz bir çok uygulama var. Ancak tüm uygulamaların "
+"sağladığı anonimlik düzeyini güvenli bir yapılandırma önerebilecek kadar "
+"araştırmadık. "
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Our wiki has a community-maintained list of instructions for [Torifying "
+"specific "
+"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
+msgstr ""
+"Viki sayfamızda topluluk tarafından [belirli uygulamaları "
+"Torlaştırmak](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)"
+" için hazırlanmış yönergeleri bulabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgstr "Bu listeye ek yaparak güncel tutmamıza yardımcı olabilirsiniz!"
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
+"the web safely using Tor."
+msgstr ""
+"Çoğu kişi, web üzerinde güvenle gezinmek için gereken her şeye sahip Tor "
+"Tarayıcı uygulamasını kullanıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
+"recommended](/tbb/tbb-9/)."
+msgstr ""
+"Tor uygulamasını diğer tarayıcılar ile kullanmak [tehlikeli olabilir ve "
+"önerilmez](/tbb/tbb-9/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I distribute Tor?"
+msgstr "Tor uygulamasını dağıtabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Yes."
+msgstr "Evet."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
+msgstr "Tor uygulaması [özgür bir yazılımdır](https://www.fsf.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
+"modified or unmodified, either for a fee or gratis."
+msgstr ""
+"Bu size Tor uygulamasını, değiştirerek ya da değiştirmeden ücretli ya da "
+"ücretsiz dağıtma hakkı verir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You don't have to ask us for specific permission."
+msgstr "Bizden izin almanız gerekmez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
+"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, Tor uygulamasını dağıtacaksanız "
+"[LİSANS](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE) koşullarımıza "
+"uymanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
+"whatever part of the Tor software you're distributing."
+msgstr ""
+"Basitçe, dağıttınız Tor uygulaması ile birlikte LİSANS dosyamızı da vermeniz"
+" gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
+"software, though."
+msgstr ""
+"Bize bunu sorun kişiler genellikle yalnız Tor uygulamasını dağıtmak "
+"istemiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They want to distribute the Tor Browser."
+msgstr "Tor Browser uygulamasını dağıtmak istiyorlar."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This includes [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Tor Browser içinde [Uzun Süre Desteklenen Firefox "
+"Sürümü](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/) ile NoScript "
+"ve HTTPS-Everywhere eklentileri bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
+msgstr "Bu uygulamaların lisans koşullarına da uymanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both of those Firefox extensions are distributed under the [GNU General "
+"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
+"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
+msgstr ""
+"Bu iki Firefox eklentisi [GNU Genel Kamu "
+"Lisansı](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html) koşulları altında "
+"dağıtılırken, Uzun Süre Desteklenen Firefox ESR sürümü Mozilla Kamu Lisansı "
+"koşulları altında dağıtılır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for "
+"these programs everywhere you include the bundles themselves."
+msgstr ""
+"Lisans koşullarına uymanın en kolay yolu, paketleri eklediğiniz her yere bu "
+"uygulamaların kaynak kodunu eklemektir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
+"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
+msgstr ""
+"Ayrıca ziyaretçilerinize Tor uygulamasının ne olduğu, kim tarafından "
+"üretildiği ve hangi özellikleri sağladığı (ve sağlamadığı) hakkında "
+"kafalarının karışmamasını sağlayacak şekilde bilgi vermelisiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [marka "
+"SSS](https://www.torproject.org/about/trademark/) bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is Tor different from other proxies?"
+msgstr "Tor uygulamasının diğer vekil sunuculardan farkı nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
+"allows you to use it to relay your traffic."
+msgstr ""
+"Tipik bir vekil sunucu hizmeti sağlayıcısı İnternet üzerinde bir yere bir "
+"sunucu koyarak veri trafiğinizi bu sunucu üzerinden aktarır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture."
+msgstr "Bu uygulama basit ve bakımı kolay bir alt yapı sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The users all enter and leave through the same server."
+msgstr "Kullanıcının verileri aynı sunucuya girer ve çıkar."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
+"advertisements on the server."
+msgstr ""
+"Hizmet sağlayıcı vekil sunucu için bir ücret alabilir ya da maliyetini "
+"karşılamak için sunucu üzerinden reklam yayınlayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
+msgstr "En basit yapılandırmada herhangi bir uygulama kurmanız gerekmez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You just have to point your browser at their proxy server."
+msgstr ""
+"Tek yapmanız gereken web tarayıcınızın vekil sunucu ayarlarını "
+"düzenlemektir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Simple proxy providers are fine solutions if you do not want protections for"
+" your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad "
+"things."
+msgstr ""
+"Çevrimiçi kişisel gizliliğiniz ve anonim kalmanız önemli değil ise ve hizmet"
+" sağlayıcının kötü niyetli şeyler yapmayacağına güveniyorsanız, basit vekil "
+"sunucu hizmeti sağlayıcıları yeterli çözümlerdir. "
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some simple proxy providers use SSL to secure your connection to them, which"
+" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
+" wifi Internet."
+msgstr ""
+"Bazı basit vekil sunucu hizmeti sağlayıcıları bağlantı güvenliğini sağlamak "
+"için SSL kullanır. Böylece ücretsiz İnternet sunan kafeler benzeri "
+"bağlantılardaki olası izleyicilere karşı korunursunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure."
+msgstr ""
+"Basit vekil sunucu hizmeti sağlayıcıları tek bir sorun noktası oluşturur."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
+msgstr ""
+"Hizmet sağlayıcı sizin kim olduğunuzu ve İnternet üzerinde ne yaptığınızı "
+"bilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They can see your traffic as it passes through their server."
+msgstr "Kendi sunucuları üzerinden geçtiğinden verilerinizi görebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay"
+" it to your banking site or to ecommerce stores."
+msgstr ""
+"Bazı durumlarda banka ve e-ticaret sitelerine aktardığı şifrelenmiş "
+"verilerinizin içini bile görebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You have to trust the provider isn't watching your traffic, injecting their "
+"own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
+"details."
+msgstr ""
+"Bu hizmet sağlayıcının verilerinizi izlemediğine, verilerinizin arasına "
+"kendi reklamlarını eklemediğine ya da kişisel verilerinizi kaydetmediğine "
+"güvenmek zorunda kalırsınız."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
+"it on to the destination."
+msgstr ""
+"Tor uygulaması, verilerinizi hedefe ulaştırmadan önce en az 3 farklı sunucu "
+"üzerinden geçirir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Because there's a separate layer of encryption for each of the three relays,"
+" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you "
+"are sending into the Tor network."
+msgstr ""
+"Üç aktarıcının her birinde ayrı bir şifreleme katmanı kullanıldığından, "
+"İnternet bağlantınızı izleyen biri Tor ağına gönderdiğiniz verileri göremez "
+"ya da değiştiremez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and "
+"where it pops out somewhere else in the world."
+msgstr ""
+"Verileriniz Tor istemcisi (bilgisayarınız) ile Dünyanın herhangi bir yerine "
+"çıkan ucu arasında şifrelenmiş olarak aktarılır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
+msgstr "### Birinci sunucu kim olduğumu bilemez mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Possibly."
+msgstr "Olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Maalesef üç sunucunun ilki bilgisayarınızdan şifrelenmiş Tor verilerinin "
+"geldiğini görebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte kim olduğunuzu ve Tor üzerinde ne yaptığınızı bilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
+msgstr "Tek bilebileceği \"Bu IP adresi Tor kullanıyor\" olur."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
+msgstr ""
+"Tor uygulamasını kullanmak dünya üzerinde hiç bir yerde kanun dışı değildir."
+" Bu nedenle yalnız Tor kullanmakta sorun yoktur."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
+"where you are going on the Internet."
+msgstr ""
+"Hala, kim olduğunuz ve İnternet üzerinde nereye baktığınız gibi  bilgilerin "
+"bu durak tarafından öğrenilmesine karşı korunmuş olursunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Can't the third server see my traffic?"
+msgstr "### Üçüncü sunucu verilerimi göremez mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor."
+msgstr ""
+"Maalesef bu sunucuların üçüncüsü Tor ağına gönderdiğiniz verileri görebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It won't know who sent this traffic."
+msgstr "Ancak bu verileri kimin gönderdiğini bilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
+msgstr "Şifreleme (HTTPS gibi) kullanıyorsanız yalnız hedefi bilebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how"
+" Tor and HTTPS interact."
+msgstr ""
+"Buradaki [Tor ve HTTPS](/https/https-1/) görselleştirmesine bakarak Tor ile "
+"HTTPS etkileşimini anlayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor remove personal information from the data my application sends?"
+msgstr ""
+"Tor kullandığım uygulamanın gönderdiği veriler içinden kişisel bilgilerimi "
+"siler mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, it doesn't."
+msgstr "Hayır, böyle bir şey yapmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You need to use a separate program that understands your application and "
+"protocol and knows how to clean or \"scrub\" the data it sends."
+msgstr ""
+"Bunun için, kullandığınız uygulamayı ve iletişim kuralını tanıyan ve "
+"uygulama tarafından gönderilen verileri nasıl temizleyeceğini ya da "
+"değiştireceğini bilen ayrı bir uygulama kullanmanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent "
+"string, uniform for all users."
+msgstr ""
+"Tor Browser, web tarayıcı sürümü gibi uygulama düzeyinde belirleyici "
+"bilgileri tüm kullanıcılar için aynı olacak şekilde değiştirmeye çalışır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can't do anything about text that you type into forms, though."
+msgstr ""
+"Tor Browser formlara yazdığınız metinler ile ilgili hiç bir şey yapamaz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Tor nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "\"Tor\" adı birkaç farklı bileşeni tanımlayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
+"the Internet. It protects you by bouncing your communications around a "
+"distributed network of relays run by volunteers all around the world: it "
+"prevents somebody watching your Internet connection from learning what sites"
+" you visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location. This set of volunteer relays is called the Tor network."
+msgstr ""
+"Tor uygulaması bilgisayarınızda çalıştırabileceğiniz ve İnternet üzerinde "
+"sizinle ilgili bilgilerin korunmasına yardımcı olan bir programdır. İnternet"
+" trafiği verilerinizi, dünyanın çeşitli yerlerinde bulunan gönüllüler "
+"tarafından işletilen aktarıcılardan oluşan bir ağ içinde dolaştırarak, "
+"İnternet bağlantınızın izlenmesinin önüne geçer ve hangi sitelere "
+"baktığınız, hangi coğrafi konumda bulunduğunuz gibi bilgilerin öğrenilmesini"
+" engeller. Bu gönüllü aktarıcı noktalarının oluşturduğu yapıya Tor Ağı "
+"denir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
+"Firefox that fixes many privacy issues. You can read more about Tor on our "
+"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page."
+msgstr ""
+"Çoğu insan Tor ağını, engellenen web sitelerine erişmek ve kim olduğunun "
+"açığa çıkmasını engellemek için geliştirilmiş bir Firefox sürümü olan Tor "
+"Browser uygulaması üzerinden kullanır. Tor hakkında ayrıntılı bilgi almak "
+"için [buraya bakabilirsiniz](https://www.torproject.org/about/history/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
+"develops the Tor software."
+msgstr ""
+"Tor yazılımları kar amacı gütmeyen (hayır amaçlı) bir kuruluş olan Tor "
+"Projesi tarafından geliştirilip güncellenmektedir. "
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is it called Tor?"
+msgstr "Adı neden Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgstr "Tor bir soğan yöneltici (onion routing) ağı olduğundan."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When we were starting the new next-generation design and implementation of "
+"onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion "
+"routing, and they would say \"Neat. Which one?\""
+msgstr ""
+"2001-2002 yıllarında yeni nesil onion routing tasarımı ve uygulaması ile "
+"ilgili çalışmaya başladığımızda ve başkalarına onion routing üzerinde "
+"çalıştığımızı söylediğimizde \"Çok iyi. Peki hangisi?\" şeklinde yanıt "
+"alıyorduk."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even if onion routing has become a standard household term, Tor was born out"
+" of the actual [onion routing project](http://www.onion-router.net/) run by "
+"the Naval Research Lab."
+msgstr ""
+"Onion routing günlük kullanılan bir terim olsa bile, Tor Donanma Araştırma "
+"Laboratuvarları tarafından yürütülen gerçek [onion routing "
+"projesi](http://www.onion-router.net/) içinden çıktı."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgstr "(aynı zamanda güzel Almanca ve Türkçe çevirileri var)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
+"\"TOR\"."
+msgstr "Not: Özgün adı bir kısaltma olmasına rağmen, Tor \"TOR\" olarak yazılmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only the first letter is capitalized."
+msgstr "Yalnız ilk harfi büyük kullanılmıştır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In fact, we can usually spot people who haven't read any of our website (and"
+" have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
+"the fact that they spell it wrong."
+msgstr ""
+"Aslında genellikle yazış şekillerine bakarak, web sitemize hiç bakmamış (ve "
+"bunun yerine Tor hakkında bildiklerini etraftaki haberlerden öğrenmiş) "
+"kişileri hemen ayırt edebiliyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
+msgstr "Tor Browser imzasını nasıl doğrularım?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
+" by its developers and has not been tampered with."
+msgstr ""
+"Bir sayısal imza, bir paketin gerçekten özgün geliştiricileri tarafından "
+"üretildiğini ve üzerinde sonradan bir değişiklik yapılmadığını anlamak için "
+"kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
+"you download is the one we have created and has not been modified by some "
+"attacker."
+msgstr ""
+"Aşağıda bunun neden önemli olduğunu ve indirdiğiniz bir Tor kopyasının bizim"
+" tarafımızdan oluşturulmuş ve bazı saldırganlar tarafından değiştirilmemiş "
+"olduğunu nasıl anlayabileceğinizi anlatacağız."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
+"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
+"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
+msgstr ""
+"[İndirme sayfamızdaki](https://www.torproject.org/download/) her dosyanın "
+"yanında dosya ile aynı adı taşıyan \".asc\" uzantılı bir dosya daha bulunur."
+" Bu .asc dosyaları OpenPGP imzalarıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
+"we intended you to get."
+msgstr ""
+"Bu imzalar, indirdiğiniz dosyanın tam olarak almanızı istediğimiz dosya "
+"olduğunu doğrulamanızı sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.5_en-US.exe` is accompanied by "
+"`torbrowser-install-win64-8.5.5_en-US.exe.asc`."
+msgstr ""
+"Örneğin, `torbrowser-install-win64-8.5.5_en-US.exe` dosyasının imza dosyası "
+"`torbrowser-install-win64-8.5.5_en-US.exe.asc` şeklindedir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
+"different operating systems."
+msgstr ""
+"Şimdi size, indirdiğiniz bir dosyanın sayısal imzasını farklı işletim "
+"sistemleri üzerinde nasıl doğrulayabileceğinizi anlatacağız."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
+"signed."
+msgstr ""
+"İmza dosyası tarihinin, paketin imzalandığı tarih ile aynı olduğunu "
+"görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
+"with a different date."
+msgstr ""
+"Yani her yeni paket dosyası yüklendiğinde, farklı bir tarihi olan yeni bir "
+"imza oluşturulur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
+"reported date may vary."
+msgstr ""
+"İmzayı doğruladığınız sürece, belirtilen tarihin değişmesi önemli değildir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Installing GnuPG"
+msgstr "### GnuPG kurmak"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
+"signatures."
+msgstr ""
+"İmzaları doğrulayabilmeniz için öncelikle GnuPG uygulaması kurulmuş "
+"olmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For Windows users:"
+msgstr "#### Windows kullanıcıları için:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
+"and run its installer."
+msgstr ""
+"Windows kullanıyorsanız, [Gpg4win uygulamasını "
+"indirip](https://gpg4win.org/download.html) kurucuyu çalıştırın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
+"windows command-line, `cmd.exe`."
+msgstr ""
+"İmzayı doğrulamak için `cmd.exe` windows komut satırında bir kaç komut "
+"yazmanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For macOS users:"
+msgstr "#### macOS kullanıcıları için:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are using macOS, you can [install "
+"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
+msgstr ""
+"macOS kullanıyorsanız [GPGTools uygulamasını "
+"kurabilirsiniz](https://www.gpgtools.org)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
+" Terminal (under \"Applications\")."
+msgstr ""
+"İmzayı doğrulamak için Terminal (\"Uygulamalar altında\") üzerinden bir kaç "
+"komut yazmanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For GNU/Linux users:"
+msgstr "#### GNU/Linux kullanıcıları için:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
+"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
+msgstr ""
+"GNU/Linux kullanıyorsanız, çoğu GNU/Linux dağıtımında önceden kurulmuş "
+"olduğundan büyük olasılıkla sisteminizde GnuPG vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
+"terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
+msgstr ""
+"İmzayı doğrulamak için uçbirim üzerinden bir kaç komut yazmanız gerekir. "
+"Bunu nasıl yapacağınız dağıtımınızın özelliklerine bağlıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Fetching the Tor Developers key"
+msgstr "### Tor geliştiricilerinin anahtarlarını almak"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
+msgstr "Tor Browser sürümlerini Tor Browser Ekibi imzalar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Import the Tor Browser Developers signing key "
+"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
+msgstr ""
+"Tor Browser Geliştiricilerinin imzalama anahtarını içe aktarın "
+"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
+msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should show you something like:"
+msgstr "Bunun sonucunda şöyle bir şey görmelisiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser at torproject.org>\" imported"
+msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser at torproject.org>\" imported"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: Total number processed: 1"
+msgstr "gpg: Total number processed: 1"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg:               imported: 1"
+msgstr "gpg:               imported: 1"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+msgstr "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser at torproject.org>"
+msgstr ""
+"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser at torproject.org>"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+msgstr "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
+"fingerprint here):"
+msgstr ""
+"Anahtarı içe aktardıktan sonra bir dosyaya kaydedebilirsiniz (buradaki "
+"parmak izi ile tanımlayarak):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg --output ./tor.keyring --export "
+"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+msgstr ""
+"gpg --output ./tor.keyring --export "
+"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Verifying the signature"
+msgstr "### İmzayı doğrulamak"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
+"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
+"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
+" that you downloaded."
+msgstr ""
+"İndirdiğiniz paketin imzasını doğrulamak için kurucu dosyasının yanında "
+"ilgili \".asc\" imza dosyasını da indirmeniz gerekir. Ardından bir GnuPG "
+"komutu yazarak indirdiğiniz dosyanın imzasını doğrulayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
+"\"Downloads\" folder."
+msgstr ""
+"Aşağıdaki örnek komutlar bu iki dosyayı Downloads klasörüne indirdiğinizi "
+"varsayarak yazılmıştır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.5_en-"
+"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.5_en-US.exe"
+msgstr ""
+"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.5_en-"
+"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.5_en-US.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.5-osx64_en-"
+"US.dmg{.asc,}"
+msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.5-osx64_en-"
+"US.dmg{.asc,}"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
+msgstr ""
+"#### GNU/Linux kullanıcıları için (32 bit paketi kullanıyorsanız 64 yerine "
+"32 yazın):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-8.5.5_en-"
+"US.tar.xz{.asc,}"
+msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-8.5.5_en-"
+"US.tar.xz{.asc,}"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The result of the command should produce something like this:"
+msgstr "Komutun sonucunda şöyle bir şey görmelisiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
+msgstr "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser at torproject.org>\""
+msgstr ""
+"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser at torproject.org>\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may also want to [learn more about "
+"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
+msgstr ""
+"[GnuPG hakkında ayrıntılı bilgi almak için buraya "
+"tıklayabilirsiniz](https://www.gnupg.org/documentation/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
+msgstr "Son kararlı Tor Browser sürümünde sık görülen sorunlar hangileridir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
+msgstr ""
+"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınladığımızda, yeni eklenen "
+"özellikler ve bilinen sorunlarla ilgili bir günlük yazısı da yayınlıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
+"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
+msgstr ""
+"Bir güncellemeden sonra Tor Browser ile sorun yaşarsanız, <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> adresine "
+"bakarak, bu durumun son yayınlanan kararlı Tor Browser sürümü için bilinen "
+"bir sorun olup olmadığını anlayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
+msgstr ""
+"Yaşadığınız sorun ile ilgili bir bilgi yoksa, bu sorun hakkında bir <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org\">hata bildiriminde</a></mark> "
+"bulunabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı "
+"engelliyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr ""
+"Çoğu antivirus ya da kötü niyetli yazılımlardan korunma uygulamasında, "
+"kullanılmasına izin verilecek uygulamaları belirleyen ve kullanıcıların "
+"düzenleyebileceği bir \"beyaz liste\" özelliği bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+msgstr ""
+"Lütfen antivirus ya da kötü niyetli yazılımlardan korunma uygulamasını "
+"açarak \"beyaz liste\" (whitelist) ya da benzeri bir ayar bulun."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "Ardından şu işlemleri yapın:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Windows için"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (köprüleri kullanıyorsanız)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For macOS"
+msgstr "* macOS için"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (köprüleri kullanıyorsanız)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Son olarak Tor Browser uygulamasını yeniden başlatın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "Bu işlemler yaşadığınız sorunları çözmeli."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
+msgstr ""
+"Kaspersky gibi bazı virusten korunma uygulamalarının güvenlik duvarı "
+"düzeyinde Tor ağına erişimi engelleyebileceğini unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+msgstr ""
+"Windows için Tor Browser uygulamasını indirdim ve kurdum. Ancak şimdi "
+"bulamıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr ""
+"İndirip çalıştırdığınız dosya sizden bir hedef klasör belirtmenizi "
+"istemiştir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
+msgstr ""
+"Bu klasörün hangisi olduğunu hatırlamıyorsanız, genellikle İndirilenler ya "
+"da Masaüstü klasörleri kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
+"the option to create a shortcut."
+msgstr ""
+"Kurulum sırasında kısayol oluşturulması ile ilgili seçeneğin işaretini "
+"kazayla kaldırmadıysanız, varsayılan Windows kurucu ayarları Masaüstünde bir"
+" kısayol oluşturur. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+msgstr ""
+"Bu klasörler içinde bulamadıysanız, uygulamayı yeniden indirin ve size "
+"sorulan indirme klasörünün yerine bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+msgstr ""
+"Kolay hatırlayacağınız bir klasör konumu seçin. İndirme tamamlandığında bu "
+"klasörün içinde Tor Browser klasörünü görebilmeniz gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "Tor Browser üzerinde Flash kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde Flash kullanımı devre dışı bırakılmıştır ve "
+"etkinleştirilmemesi önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
+msgstr ""
+"Flash uygulamasının hiç bir tarayıcıda güvenli olmadığını ve kullanılmaması "
+"gerektiğini düşünüyoruz. Flash uygulamasında gizliliğinizi kolayca tehlikeye"
+" atabilecek ya da kötü amaçlı yazılımların yüklenmesine neden olabilecek çok"
+" sayıda güvenlik açığı bulunuyor. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
+msgstr ""
+"Neyse ki çoğu web sitesi, aygıt ve diğer web tarayıcıları Flash kullanmaktan"
+" vazgeçiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr "Tor Browser kullanmak bilgisayarımdaki diğer uygulamaları korur mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "Tor ağı üzerine yalnız Tor Browser trafiği yönlendirilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
+msgstr ""
+"Sisteminizdeki diğer tüm uygulamaların (diğer web tarayıcılar dahil) "
+"bağlantıları Tor ağı üzerine yönlendirilmediğinden bu anlamda korunmaz. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr ""
+"Bu uygulamaların Tor kullanabilmesi için ayrı ayrı yapılandırılmaları "
+"gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"Tüm trafiğin Tor ağından geçeceğinden emin olmanız gerekiyorsa, ​<mark><a "
+"href=\"https://tails.boum.org/\">Tails canlı işletim sistemine</a></mark> "
+"bir göz atın. Bu sistemi hemen hemen her bilgisayarda USB bellek ya da DVD "
+"üzerinden başlatabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
+msgstr "Chrome OS için Tor Browser indirebilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
+msgstr "Maalesef, henüz Chrome OS için resmi bir Tor Browser sürümümüz yok."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You could run [Tor Browser for "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) on Chrome OS. Note "
+"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
+"desktop) versions of websites."
+msgstr ""
+"Chrome OS üzerinde  [Android için Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) kullanabilirsiniz. "
+"Chrome OS üzerinde Tor Mobile kullandığınızda web sitelerinin mobil "
+"(masaüstü değil) sürümlerini görebileceğinizi unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
+"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte uygulamayı Chrome OS üzerinde denetlemediğimiz için Android"
+" için Tor Browser tarafından sağlanan tüm kişisel gizlilik özelliklerinin "
+"düzgün çalışıp çalışmadığını bilmiyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "Çıkış yapacağım ülkeyi seçebilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Tor devresi oluşturma işleminde değişiklik yapılmaması önemle önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"En iyi korumayı elde etmek için yöneltme seçiminin Tor tarafından "
+"yapılmasına izin verin. Giriş ya da çıkış duraklarını kendiniz seçerseniz "
+"anonim kalma olasılığınız azalır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
+msgstr ""
+"Yalnız belirli bir ülkede bulunan kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, Tor "
+"yerine VPN kullanmayı düşünebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
+msgstr ""
+"VPN bağlantılarının Tor ile aynı düzeyde gizlilik sağlamadığını unutmayın. "
+"Ancak VPN kullanarak bazı coğrafi konum engellemelerini aşabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr ""
+"Tor Browser ile başka bir web tarayıcısını aynı anda çalıştırmak güvenli "
+"midir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr ""
+"Tor Browser ile başka bir web tarayıcısını aynı anda çalıştırırsanız, Tor "
+"Browser hızı ya da kişisel gizliliği koruma özellikleri etkilenmez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte diğer web tarayıcısında yapacağınız işlemlerde kişisel "
+"gizliliğinizin korunmayacağını unutmayın ve Tor Browser üzerinde yapmak "
+"istediğiniz bir işlemi yanlışlıkla diğer tarayıcı üzerinde yapmamaya özen "
+"gösterin."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "*BSD desteği var mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
+msgstr "Maalesef, henüz *BSD için resmi bir Tor Browser sürümümüz yok."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is something called the <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
+"Browser is not officially supported."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD projesi</a></mark> olarak "
+"adlandırılmış bir çalışma var ancak bu grubun hazırladığı Tor Browser "
+"uygulamasını resmi olarak desteklemiyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr "Tor Browser bağlantısını kuramıyorum. Ağım sansürleniyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+msgstr ""
+"Sansürlenen bir ağ üzerinde olabilirsiniz. Köprüleri kullanmayı "
+"denemelisiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde kullanılabilecek bazı köprüler bulunur ve bu köprüler "
+"Tor Browser ilk kez çalıştırıldığında açılan Tor Başlatıcı penceresindeki "
+"\"yapılandırma\" bölümünden (yönergeleri izleyerek) seçilebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
+"website](https://bridges.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Başka köprüler kullanmanız gerekiyorsa {Köprüler web "
+"sitesinden](https://bridges.torproject.org/) bilgi alabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
+"manual.torproject.org/bridges)."
+msgstr ""
+"Köprüler hakkında ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser belgelerine](https"
+"://tb-manual.torproject.org/tr/bridges) bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr "Aktarım devremdeki ilk IP adresi neden hep aynı?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "Bu durum Tor için normaldir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+msgstr ""
+"Devrenizdeki ilk aktarıcı \"giriş koruması\" ya da \"koruma\" olarak "
+"adlandırılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr ""
+"Bilinen anonimlik kırma saldırılarına karşı koruma sağlamak için devrenizde "
+"2-3 ay süreyle aynı kalan hızlı ve kararlı bir aktarıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+msgstr ""
+"Devrenin kalanı her yeni web sitesini ziyaret ettiğinizde değişir ve bu "
+"aktarıcılar hep birlikte Tor için tam gizlilik koruması sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
+msgstr ""
+"Koruma aktarıcılarının çalışması ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için "
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
+"changing-guard-parameters\">günlük yazısına</a></mark>, giriş korumaları ile"
+" ilgili ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">ilgili yayına</a></mark> "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
+"censorship."
+msgstr ""
+"Tor Browser bağlantısı kurulamıyor, ancak bir sansürleme var gibi "
+"görünmüyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
+msgstr ""
+"En sık karşılaşılan Tor Browser bağlantı sorunlarından biri sistem saatinin "
+"hatalı olmasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr ""
+"Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doğru olduğundan emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
+"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
+msgstr ""
+"Bu yöntem sorununuzu çözmezse [Tor Browser belgelerinde](https://tb-"
+"manual.torproject.org/tr/troubleshooting). sorun çözme bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "Tor Browser ileti günlüğünü nasıl görüntülerim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+msgstr ""
+"Tor Browser ağa ilk kez bağlandığında görüntülenen penceredeki \"Tor "
+"Günlüğünü Panoya Kopyala\" düğmesine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser zaten açıksa Torbutton simgesine tıklayın (ekranın sol üst "
+"bölümündeki küçük yeşil soğan) ve \"Ağ Ayarlarını Aç\" üzerine tıklayıp "
+"\"Tor Günlüğünü Panoya Kopyala\" üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
+msgstr ""
+"Günlüğü kopyaladıktan sonra bir metin düzenleyici ya da e-posta istemcisine "
+"yapıştırabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+msgstr ""
+"Tor daha hızlı çalışabilir mi? Tor Browser diğer web tarayıcılarından daha "
+"mı yavaş?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr "Tor Browser bazen diğer web tarayıcılarından daha yavaş olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency. And, by design, your traffic is bouncing through volunteers' "
+"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
+"latency will always be present."
+msgstr ""
+"Tor ağında günlük olarak bir milyondan fazla kullanıcı bulunuyor ve tüm "
+"trafiği yönlendiren 6.000 üzerinde aktarıcı var. Sunucular üzerindeki yük "
+"bazen gecikmelere neden olabiliyor. Tasarımın doğası gereği verileriniz "
+"dünya üzerinde değişik konumlarda bulunan ve gönüllüler tarafından işletilen"
+" sunucular üzerinden geçirildiğinden her zaman bazı dar boğazlar ve ağ "
+"gecikmeleri olacaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can help improve the speed of the network by [running your own "
+"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
+" so."
+msgstr ""
+"[Kendi aktarıcınızı işleterek](https://community.torproject.org/relay/) ya "
+"da başkalarını bu konuda yüreklendirerek ağ hızının artmasına katkıda "
+"bulunabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the much more in-depth answer, see [Roger's blog post on the "
+"topic](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) and [Tor's Open "
+"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
+"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
+msgstr ""
+"Çok daha ayrıntılı bir yanıt için [Roger tarafından bu konuda yazılan blog "
+"iletisine](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) ve ağ başarımı "
+"hakkında [Tor Açık Araştırma Konuları: 2018 "
+"sürümü](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) "
+"metinlerine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
+msgstr ""
+"Böylece Tor daha önce olduğundan çok daha hızlı çalışabilir ve diğer web "
+"tarayıcıları ile bir hız farkı hissetmezsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr ""
+"Tor Browser ile hangi arama motoru kullanılıyor ve gizliliğim nasıl "
+"korunuyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
+"default search engine in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser için varsayılan arama motoru olarak <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> kullanılıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
+"policy</a></mark>."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo kullanıcılarını izlemez ya da kullanıcı aramaları ile ilgili "
+"herhangi bir veriyi kaydetmez. Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo gizlilik ilkesine "
+"bakabilirsiniz</a></mark>."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "DuckDuckGo ile ilgili bir sorun yaşıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo destek sitesine</a></mark>"
+" bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
+msgstr ""
+"Sorunun Tor Browser ile ilgili olduğunu düşünüyorsanız <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/\">hata izleyici</a></mark> üzerinden "
+"bildirmeniz iyi olur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "NoScript ile ilgili bir sorun yaşıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript SSS</a></mark> bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "HTTPS Everywhere ile ilgili bir sorun yaşıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere/faq\">HTTPS Everywhere "
+"SSS</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Updating section](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"Lütfen Tor Browser belgelerindeki [güncelleme bölümüne](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/) bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "Tor Browser nasıl kaldırılır?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
+"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"Lütfen Tor belgelerindeki [kaldırma bölümüne](https://tb-"
+"manual.torproject.org/uninstalling/) bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
+msgstr ""
+"Tor Browser tarafından belirli bir site için bana atanan IP adresini "
+"değiştirmenin bir yolu var mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde aktarıcı devrenizi \"Kimliği Yenile\" ve \"Bu Sitenin "
+"Tor Devresini Yenile\" seçenekleri ile iki şekilde değiştirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
+"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"İki seçeneği de Menü altında bulabilirsiniz. Ayrıca adres çubuğundaki site "
+"bilgileri menüsünden de Yeni Devre seçeneğine erişebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### Kimliği Yenile"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, web tarayıcıda arka arkaya yaptığınız işlemler arasında ilişki "
+"kurulmasını engellemek istediğinizde kullanışlıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
+msgstr ""
+"Bu seçenek kullanıldığında, tüm sekme ve pencereler kapatılır, çerezler ve "
+"tarama geçmişi gibi tüm kişisel bilgiler temizlenir ve tüm bağlantılar için "
+"yeni Tor devreleri kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser tüm işlem ve indirmelerin durdurulacağını bildirir. \"Kimliği "
+"Yenile\" seçeneğini kullanmadan önce bunu göz önüne alın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "##### Bu Sitenin Tor Devresini Yenile"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, kullandığınız çıkış aktarıcısı ziyaret etmek istediğiniz web "
+"sitesi ile bağlantı kuramadığında ya da siteyi doğru şekilde "
+"yükleyemediğinde işe yarar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
+msgstr ""
+"Geçerli sekme ya da pencerenin yeni bir Tor devresi kullanılarak yeniden "
+"yüklenmesini sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
+msgstr ""
+"Aynı web sitesi için açık olan sekme ve pencereler yeniden yüklendiğinde "
+"yeni devre kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Bu seçenek herhangi bir kişisel bilgiyi temizlemez, arka arkaya yaptığınız "
+"işlemler arasındaki ilişki kurulmasını engellemez ya da diğer web siteleri "
+"için kullanılan geçerli bağlantıları etkilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
+msgstr ""
+"Tor kullandığımda bir web sitesi (banka, e-posta hizmeti sağlayıcısı gibi) "
+"beni engelliyor, ne yapabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
+msgstr ""
+"Tor Browser sıklıkla bağlantınızı dünyanın başka bir yerinden geliyormuş "
+"gibi gösterir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+msgstr ""
+"Bankalar, e-posta hizmeti sağlayıcıları gibi bazı web siteleri bu durumu "
+"hesabınızın başkaları tarafından ele geçirildiği şeklinde değerlendirerek "
+"erişiminizi engelleyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
+msgstr ""
+"Bu sorunu çözmenin tek yolu hesabınızdaki engellemenin kaldırılması için "
+"site tarafından önerilen yöntemi uygulamak ya da hizmet sağlayıcı ile "
+"görüşerek durumu açıklamaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Hizmet sağlayıcınız IP temelli güvenlik denetimleri yerine çok daha iyi bir "
+"güvenlik seçeneği olan iki aşamalı kimlik doğrulaması sunuyorsa bu sorundan "
+"kaçınabilirsiniz. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr ""
+"Hizmet sağlayıcınız ile görüşerek iki aşamalı kimlik doğrulaması sunup "
+"sunmadığını öğrenin."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "Tor Browser varsayılan tarayıcı yapılabilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
+msgstr ""
+"Henüz Tor Browser uygulamasını varsayılan tarayıcı yapmanın bir yolu yok."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasının sisteminizden yalıtmak için sıkı önlemler "
+"alınmıştır. Varsayılan tarayıcı atama işlemlerinde bu güvenlik önlemlerini "
+"zayıflatan adımlar bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
+" break anonymity."
+msgstr ""
+"Yani bir web sitesi bazen Tor Browser ile bazen başka bir web tarayıcısı ile"
+" yüklenebilir. Bu davranış tehlikeli olabilir ve anonim kalmanızı zora "
+"sokar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "Tor Browser çalıştırdığımda ben de bir aktarıcı işletiyor olur muyum?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+msgstr ""
+"Yalnızca Tor Browser uygulamasını çalıştırmak sizin ağ üzerinde bir aktarıcı"
+" haline gelmenizi sağlamaz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+msgstr ""
+"Yani bilgisayarınız başkalarından gelen ağ trafiğini aktarmak için "
+"kullanılmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"Bir aktarıcı işletmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Aktarıcı Rehberine</a></mark> bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
+msgstr "Tor Browser, neden JavaScript etkinleştirilmiş olarak kuruluyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
+msgstr ""
+"JavaScript devre dışı bırakıldığında çoğu web sitesi düzgün çalışmadığından,"
+" Tor Browser üzerindeki NoScript uygulaması, varsayılan olarak JavaScript "
+"kullanımına izin verecek şekilde yapılandırılmıştır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
+msgstr ""
+"JavaScript varsayılan olarak devre dışı bırakılsaydı çok fazla sorun "
+"çıkacağı için çoğu kullanıcı Tor kullanmaktan vazgeçerdi."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"JavaScript enabled by default."
+msgstr ""
+"Hedefimiz Tor Browser uygulamasını olabildiğince çok kişinin olabildiğince "
+"güvenli bir şekilde kullanması. Bu nedenle JavaScript varsayılan olarak "
+"etkin bırakılmıştır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
+msgstr ""
+"Tüm HTTP web sitelerinde JavaScript kullanımının devre dışı bırakılmasını "
+"isteyen kullanıcıların Tor Browser Soğan menüsü altındaki \"Güvenlik Düzeyi "
+"Ayarı\" bölümünden Tor Browser güvenlik ayarını değiştirmeleri önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
+"block JavaScript on HTTP sites."
+msgstr ""
+"Standart düzeyde JavaScript kullanımına izin verilir. Ancak Güvenli ve En "
+"Güvenli düzeylerde HTTP web sitelerinde JavaScript engellenir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgstr "Tüm Güvenlik Kodlarından kurtulabilir misiniz?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
+msgstr ""
+"Bazı siteler Tor kullanıcılarından güvenlik kodu istiyor ve biz web "
+"sitelerindeki güvenlik kodlarını kaldıramayız."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
+msgstr ""
+"Bu durumda yapılacak en iyi şey ilgili web sitesinin yöneticileri ile "
+"görüşerek güvenlik kodunun sizin gibi kullanıcıların web sitesinde sunulan "
+"hizmetlerden yararlanmasını engellediğini aktarmaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "Birden çok Tor Browser kopyası çalıştırabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
+"may not work as anticipated on many platforms."
+msgstr ""
+"Birden çok Tor Browser kopyasının kullanılması önerilmez ve bu yapıldığında "
+"uygulama çoğu platform üzerinde olması gerektiği gibi düzgün çalışmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "İngilizce olmayan bir Tor Browser sürümü arıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now [available in 25 different "
+"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
+"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
+"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
+msgstr ""
+"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma zevkini tatmasını "
+"istiyoruz. Tor Browser bugün [25 farklı dilde "
+"sunuluyor](https://www.torproject.org/download/languages/) ve daha fazlasını"
+" eklemek için çalışıyoruz. Çevirilere yardımcı olmak isterseniz [buraya "
+"bakabilirsiniz](https://tb-manual.torproject.org/tr/becoming-tor-"
+"translator/)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also help us testing the next languages we will release, by "
+"installing and testing [Tor Browser Alpha "
+"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
+msgstr ""
+"Ayrıca gelecekte yayınlayacağımız dilleri kurup deneyerek bize yardımcı "
+"olabilirsiniz [Tor Browser Alfa "
+"Sürümleri](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+msgstr "Ağ yöneticim Tor Browser kullandığımı görebilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken hiç kimse ziyaret ettiğiniz web sitelerini göremez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte İnternet Hizmeti Sağlayıcınız ya da ağ yöneticileriniz Tor "
+"ağına bağlandığınızı görebilir ancak orada ne yaptığınızı bilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when I’m using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken Facebook, Twitter ya da başka bir web sitesindeki "
+"özellikleri kullanmakta sorun yaşıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"JavaScript ağırlığı fazla olan web sitelerinde Tor Browser kullanırken bazı "
+"işlemlerde sorun çıkabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
+msgstr ""
+"En basit çözüm \"soğan menüsüne\" tıklayıp güvenlik kaydırıcısı üzerine "
+"tıklamaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Güvenlik düzeyinizi \"Standart\" olarak ayarlayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr ""
+"Tor Browser neden Firefox üzerine kuruldu ve neden başka bir tarayıcı "
+"kullanılmadı?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"Tor Browser, özel olarak Tor ile çalışmak üzere değiştirilmiş bir Firefox "
+"sürümüdür."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulaması geliştirilirken, güvenliği ve kişisel gizliliği "
+"arttıran ek yamalar gibi pek çok değişiklik yapılmıştır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
+msgstr ""
+"Diğer web tarayıcılarda Tor ağını kullanma olanağı olsa da, bunu "
+"yaptığınızda olası saldırılara ya da kişisel bilgilerinizin ele "
+"geçirilmesine karşı daha korunmasız olursunuz. Bu nedenle Tor ağını başka "
+"bir web tarayıcısı ile kullanmanız önerilmez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Tor Browser "
+"Tasarımı</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "Tor Browser her web sitesi için farklı bir devre mi kullanır?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken her etki alanına ayrı devre üzerinden bağlanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
+msgstr ""
+"Bu konuyla ilgili ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability\">Tor Browser Tasarımı ve Uygulaması</a></mark> bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "Arama motorum neden DuckDuckGo oldu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
+msgstr ""
+"Tor Browser 6.0.6 sürümünden sonra öncelikli arama motoru olarak DuckDuckGo "
+"kullanmaya başladık."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Bir süredir, Tor Browser üzerinde kullandığımız Disconnect Google arama "
+"sonuçlarına erişememeye başladı."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"Diconnect arama motoru, bir üst veri arama motorundan fazlasını sunuyordu ve"
+" kullanıcıların farklı arama hizmeti sağlayıcılarından seçim yapabilmesini "
+"sağlıyordu. Arama sonuçları Google üzerinden alınamadığında kalite açısından"
+" kabul edilemez olan Bing üzerinden alınıyordu."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr "Tor Browser neden Firefox çalışmıyor gibi uyarılar veriyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
+msgstr ""
+"Tor Browser <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark> üzerine kurulmuştur. Bu "
+"nedenle Firefox uygulaması ile ilgili sorunlar çıkabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"Lütfen başka bir Tor Browser kopyasının çalışmadığından ve Tor Browser "
+"dosyalarının kullanıcı tarafından doğru ve yeterli izinler ile "
+"erişilebilecek bir konuma kopyalandığından emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
+"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+msgstr ""
+"Bir virusten koruma uygulaması çalıştırıyorsanız <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Virüs ya da kötü amaçlı "
+"yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı engelliyor</a></mark>Bu "
+"tür bir soruna genellikle virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma "
+"uygulamaları yol açar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Google show up in foreign languages?"
+msgstr "Neden Google sitesi farklı dilde görünüyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Google uses \"geolocation\" to determine where in the world you are, so it "
+"can give you a personalized experience. This includes using the language it "
+"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your"
+" queries."
+msgstr ""
+"Google dünyanın neresinden olduğunuzu anlamak için \"coğrafi konum\" "
+"bilginizi kullanır. Böylece size özel deneyimi daha iyi kılar. Bu deneyim "
+"içinde kullanılacak dil de bulunur. Bağlantınızın olduğu konuma göre "
+"kullanmayı yeğleyeceğiniz dil öngörülür ve aramalarda da buna uygun sonuçlar"
+" görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you really want to see Google in English you can click the link that "
+"provides that. But we consider this a feature with Tor, not a bug --- the "
+"Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where "
+"you are. This feature reminds people of this fact."
+msgstr ""
+"Google sitesini İngilizce (ya da istediğiniz başka bir dilde) görüntülemek "
+"istiyorsanız bununla ilgili bağlantıya tıklamanız yeterlidir. Bunu bir hata "
+"olarak değil bir Tor özelliği olarak değerlendirilyoruz. İnternet düz "
+"değildir ve görünüşü nerede olduğunuza göre değişir. Bu özellik insanlara "
+"bunu hatırlatır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that Google search URLs take name/value pairs as arguments and one of "
+"those names is \"hl\". If you set \"hl\" to \"en\" then Google will return "
+"search results in English regardless of what Google server you have been "
+"sent to. On a query this looks like:"
+msgstr ""
+"Google arama adreslerinde değişken olarak ad/değişken çiftleri kullanılır ve"
+" bunlardan biri \"hl\" değişlenidir. \"hl\" değişkenine \"en\" değerini "
+"verirseniz Google hangi sunucunun gönderdiğinden bağımsız olarak arama "
+"sonuçlarını İngilizce olarak görüntüler. Bir sorgu şunun gibi görünür:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another method is to simply use your country code for accessing Google. This"
+" can be google.be, google.de, google.us and so on."
+msgstr ""
+"Başka bir basit yöntem kendi yerel Google sitenizi kullanmaktır. Yerel adres"
+" google.be, google.de, google.us ya da google.com.tr gibi olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed"
+msgstr ""
+"Google bir güvenlik kodu çözmemi istiyor ya da bilgisayarımda kötü niyetli "
+"bir yazılım olduğunu söylüyor"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
+"considers Tor to be spyware."
+msgstr ""
+"Bu bilinen ve arada bir ortaya çıkan bir sorundur. Bu durum Tor "
+"uygulamasının Google tarafından kötü niyetli bir yazılım olarak "
+"algılandığını göstermez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also "
+"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message "
+"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google "
+"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit "
+"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
+"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
+msgstr ""
+"Tor ağını kullandığınızda, sorgularınız binlerce kullanıcı tarafından "
+"paylaşılan çıkış aktarıcıları üzerinden gönderilir. Çok sayıda Tor "
+"kullanıcısı kısa bir zaman aralığı  içinde Google üzerinde sorgulama "
+"yaptığında kullanıcılar bu iletiyi görebilir. Google, tek bir IP adresinden "
+"gelen yüksek trafik yoğunluğunu (kullandığınız çıkış aktarıcısı), birinin "
+"web sitelerini \"taramaya\" çalıştığı şeklinde yorumladığından, bu IP "
+"adresinden gelen trafiği kısa bir süre için yavaşlatır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
+"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
+"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
+"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
+"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
+msgstr ""
+"Başka bir açıklama Google tarafından, Google Arama üzerine farklı sorgular "
+"gönderen belirli kötü niyetli yazılım türlerini ya da virüslerin algılanmaya"
+" çalışılmasıdır. Google bu sorguların geldiği IP adreslerini kaydeder "
+"(bunların Tor çıkış aktarıcıları olduğunu bilmeden) ve bu IP adreslerinden "
+"gelen bağlantıları, gönderilen son sorguların kötü niyetli bir yazılımdan "
+"kaynaklandığı hakkında uyarmaya çalışır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to"
+" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
+"clear up again after a short time."
+msgstr ""
+"Bildiğimiz kadarıyla Google, kasıtlı olarak özellikle Tor kullanımını "
+"caydırmak ya da engellemek için herhangi bir şey yapmamaktadır. Zararlı "
+"yazılım bulunduğu bildirilen bir aygıt ile ilgili hata iletisi kısa bir süre"
+" içinde kendiliğinden kaybolmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
+msgstr "Gmail beni hesabımın ele geçirilmiş olabileceği konusunda uyarıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
+"notification that your account may have been compromised. The notification "
+"window lists a series of IP addresses and locations throughout the world "
+"recently used to access your account."
+msgstr ""
+"Bazen, Tor üzerinden Gmail kullandıktan sonra, Google tarafından hesabınızın"
+" ele geçirilmiş olabileceğini  belirten bir açılır pencere bildirimi "
+"görüntülenir. Bildirim penceresinde, son zamanlarda dünyanın çeşitli "
+"yerlerinden hesabınıza erişmek için  kullanılan IP adresleri ve konumları "
+"bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from "
+"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it"
+" was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful "
+"owner."
+msgstr ""
+"Genellikle bu bir yanlış uyarıdır: Google, hizmeti Tor üzerinden almanın bir"
+" sonucu olarak, farklı yerlerden pek çok oturum açıldığını gördü ve hesaba, "
+"gerçek hak sahibinin eriştiğini doğrulamanın iyi bir fikir olduğuna karar "
+"verdi."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even though this may be a biproduct of using the service via tor, that "
+"doesn't mean you can entirely ignore the warning. It is probably a false "
+"positive, but it might not be since it is possible for someone to hijack "
+"your Google cookie."
+msgstr ""
+"Bu durum, hizmeti Tor üzerinden kullanmanın bir sonucu olsa da, bu uyarıyı "
+"tamamen görmezden gelebileceğiniz anlamına gelmez. Büyük olasılıkla bu uyarı"
+" yanlış. Ancak başka biri Google çerezinizi kopyalamış olabileceğinden doğru"
+" da olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
+"by watching your network traffic. In theory only physical access should "
+"compromise your system because Gmail and similar services should only send "
+"the cookie over an SSL link. In practice, alas, it's [way more complex than "
+"that](http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
+msgstr ""
+"Çerez kopyalama, bilgisayarınıza fiziksel olarak erişerek ya da ağ "
+"trafiğinizi izleyerek yapılabilir. Teoride yalnızca fiziksel erişim "
+"sisteminizin güvenliğini tehlikeye atmalıdır. Çünkü Gmail ve benzeri "
+"hizmetler çerezi yalnız bir SSL bağlantısı üzerinden göndermelidir. "
+"Maalesef, pratikte işlem [bundan daha karmaşık]. (Http://fscked.org/blog"
+"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And if somebody did steal your google cookie, they might end up logging in "
+"from unusual places (though of course they also might not). So the summary "
+"is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google "
+"uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll "
+"have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on the "
+"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
+" actually logged in at those times."
+msgstr ""
+"Ve birileri Google çerezinizi kopyaladıysa, olağan dışı konumlardan oturum "
+"açabilir (elbette açamayabilir de). Özetle, Tor Browser kullanmaya "
+"başladığınızda, Google tarafından kullanılan bu güvenlik önlemi yanlış "
+"uyarılar vereceğinden işinize yaramaz. Hesabınızda tuhaf görünen bir şeyler "
+"olup olmadığını anlamak ya da son oturum açışların zaman damgalarına "
+"bakarak, o zamanlarda gerçekten oturum açıp açmadığınızı incelemek gibi "
+"başka yaklaşımlar kullanmanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"More recently, Gmail users can turn on [2-Step "
+"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
+"accounts to add an extra layer of security."
+msgstr ""
+"Son zamanlarda, Gmail kullanıcıları hesaplarında [2 Aşamalı Kimlik "
+"Doğrulama](https://support.google.com/accounts/answer/185839) özelliğini "
+"etkinleştirerek ek bir güvenlik katmanı sağlayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
+#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I install Tor Browser?"
+msgstr "Tor Browser nasıl kurulur?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
+#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Installation](https://tb-"
+"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"Lütfen Tor belgelerindeki [kurma bölümüne](https://tb-"
+"manual.torproject.org/installation/) bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy"
+msgstr "İnternet bağlantım için HTTP ya da SOCKS vekil sunucusu kullanılıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can set Proxy IP address, port, and authentication information in [Tor "
+"Browser's Network Settings](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-"
+"browser/). If you're using Tor another way, check out the HTTPProxy and "
+"HTTPSProxy config options in the [man "
+"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en), and modify "
+"your torrc file accordingly. You will need an HTTP proxy for doing GET "
+"requests to fetch the Tor directory, and you will need an HTTPS proxy for "
+"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
+"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
+msgstr ""
+"Vekil sunucu IP adresi, kapı numarası ve kimlik doğrulama bilgilerini [Tor "
+"Browser Ağ Ayarları](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/) "
+"bölümünde belirtebilirsiniz. Tor ağını başka bir şekilde kullanıyorsanız, "
+"[belgeler bölümündeki](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
+"manual.html.en) HTTPProxy ve HTTPSProxy yapılandırma ayarlarına bakın ve "
+"torrc dosyasını uygun şekilde düzenleyin. Tor dizinini almak için "
+"yapacağınız GET istekleri için bir HTTP vekil sunucu, Tor aktarıcılarını "
+"almak için yapacağınız CONNECT istekleri için bir HTTPS vekil sunucu "
+"kullanmanız gerekir (ikisi de aynı vekil sunucu olabilir). Ayrıca torrc "
+"dosyasında Socks4Proxy ve Socks5Proxy yapılandırma ayarları da "
+"kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also read up on the HTTPProxyAuthenticator and HTTPSProxyAuthenticator "
+"options if your proxy requires auth. We only support basic auth currently, "
+"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
+"archives](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
+msgstr ""
+"Vekil sunucunuz için kimlik doğrulaması gerekiyorsa HTTPProxyAuthenticator "
+"ve HTTPSProxyAuthenticator ayarlarının ne olduğuna da bakın. Şu anda yalnız "
+"temel kimlik doğrulama yöntemini destekliyoruz. Bununla birlikte NTLM kimlik"
+" doğrulama yöntemini kullanmanız gerekiyorsa [bu arşiv "
+"yazısı](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) işinize "
+"yarayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your proxies only allow you to connect to certain ports, look at the "
+"entry on "
+"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
+" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
+msgstr ""
+"Vekil sunucularınız yalnız belirli kapı numaralarına bağlanmanıza izin "
+"veriyorsa  [Güvenlik duvarı arkasında "
+"kullanım](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
+"bölümünden istemciler için Tor tarafından erişim için kullanılacak kapı "
+"numaralarını nasıl kısıtlayabileceğinizi öğrenebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanılırken Chrome ya da Firefox gibi başka bir web tarayıcısı"
+" da kullanılabilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken başka bir web tarayıcısını da kullanmanızda herhangi"
+" bir sakınca yoktur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, Tor Browser üzerindeki kişisel gizliliği koruma "
+"özelliklerinin başka web tarayıcılarında bulunmadığını unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
+msgstr ""
+"Tor browser ile diğer daha az güvenli web tarayıcılar arasında gidip "
+"gelirken dikkatli olmanız gerekir. Yanlışlıkla Tor Browser üzerinde yapmak "
+"istediğiniz işlemleri diğer tarayıcıda yaparak kimliğinizin açığa çıkmasına "
+"neden olabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Ziyaret etmek istediğim bir site Tor üzerinden erişilmesini engelliyor. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Bazen web siteleri Tor kullanıcıları ile otomatik trafik arasındaki farkı "
+"bilemediğinden Tor kullanıcılarını engelliyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Web sitelerinin engellediği Tor kullanıcıları için en iyi sonuç "
+"kullanıcıların doğrudan site yöneticileri ile görüşmesi yoluyla alınıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "İlgili siteye şöyle bir ileti göndermeniz işe yarayabilir:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Merhaba! xyz.com sitenize Tor Browser kullanarak bağlanmaya çalışıyorum "
+"ancak sitenizin Tor kullanıcılarına izin vermediğini gördüm."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Bu durumu gözden geçirmenizi bildirmek istedim. Dünya üzerinde kişisel "
+"gizliliğini korumak ve sansürü aşmak isteyen pek çok kişi Tor Browser "
+"kullanıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Tor kullanıcılarını engellediğinizde, baskıcı ülkelerde bulunan ve İnterneti"
+" özgürce kullanmak isteyen gazeteciler, yolsuzlukları ortaya çıkaranlar, "
+"aktivistler ve sıradan insanlar gibi izlenmeyi ve kimliklerinin ortaya "
+"çıkmasını istemeyen kişileri engellemiş oluyorsunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Lütfen sayısal dünyada kişisel gizliliğin ve İnternet özgürlüğünün "
+"korunmasını önemsediğinizi göstermek için Tor kullanıcılarının xyz.com "
+"sitesine erişmesine izin verin. Teşekkürler.\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Bankalar gibi hassas web sitelerinde genellikle coğrafi konuma göre "
+"engelleme yapılır (bir banka kendi hizmetlerine belirli bir ülkeden "
+"erişilmesini istiyorsa, siz dünyanın başka bir yerindeki bir aktarıcı "
+"üzerinden geldiğinizde hesabınız engellenebilir)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+msgstr ""
+"Bir onion hizmeti ile bağlantı kuramıyorsanız <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">X.onion üzerine ulaşamıyorum</a> bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr ""
+"Tor ağını Tor Browser yanında başka bir web tarayıcısı ile kullanabilir "
+"miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Tor ağını Tor Browser dışında başka bir web tarayıcısı ile kullanmanızı "
+"önermiyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor ağını Tor Browser dışında bir web tarayıcısı ile kullandığınızda kişisel"
+" gizliliğiniz korunamayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
+"private tabs?"
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanmak ile 'Gizli Pencere' (Chrome, Incognito) ya da Gizli "
+"Gezinti Firefox, Private) kullanmak arasındaki fark nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
+"not make you anonymous on the Internet."
+msgstr ""
+"Bu özellikler için 'Gizli Pencere' ya da 'Gizli Gezinti' adı kullanılıyor "
+"olmasına rağmen bu yöntemler sizi İnternet üzerinde anonim kılmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They erase all the information on your machine relating to the browsing "
+"session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
+"activity or digital fingerprint online."
+msgstr ""
+"Bu tarayıcı sekmesi kipleri, sekme kapatıldığında tarama oturumu ile ilgili "
+"bilgileri kullanılan bilgisayardan siler ancak yaptığınız işlemleri ya da "
+"çevrimiçi sayısal parmak izinizi gizlemez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
+"regular browser."
+msgstr ""
+"Yani aslında sizi izleyen biri, herhangi bir normal web tarayıcı "
+"kullanıyormuşsunuz gibi trafik bllgilerinizi elde edebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser offers all the amnesic features of private tabs while also "
+"hiding the source IP, browsing habits and details about a device that can be"
+" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
+"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
+msgstr ""
+"Tor Browser, özel sekmelerin tüm bilgileri unutma özelliklerini sağlarken, "
+"web üzerindeki parmak izinizi belirlemek için kullanılabilecek kaynak IP "
+"adresini, gezinme alışkanlıklarınızı ve kullandığınız aygıt hakkındaki "
+"bilgileri de gizleyerek, uçtan uca tamamen gizli ve gerçek anlamda kişisel "
+"bir tarama oturumu sunar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information regarding the limitations of Incognito mode and private"
+" tabs, see Mozilla's article on [Common Myths about Private "
+"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
+"browsing)."
+msgstr ""
+"Gizli pencere ya da Gizli gezinti özelliklerindeki sınırlamalar hakkında "
+"ayrıntılı bilgi almak için, Common Myths about Private "
+"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
+"browsing) Mozilla makalesine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
+msgstr "\"torrc dosyamı düzenlemem\" bekleniyor. Bu ne demek?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
+msgstr ""
+"UYARI: Do`torrc` dosyanızı düzenlemenizi söyleyen rastgele önerileri "
+"izlemeyin!"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
+"through malicious configuration of your `torrc`."
+msgstr ""
+"Bu işlem  kötü niyetli bir `torrc` yapılandırmasına yol açarak, "
+"saldırganların kullanabileceği bir güvenlik açığına ve kimliğinizin ortaya "
+"çıkmasına neden olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
+" for how Tor should behave."
+msgstr ""
+"Tor uygulaması, nasıl davranacağını belirleyen yapılandırma ayarlarını "
+"`torrc` adında bir metin dosyasından alır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
+"warning above.)"
+msgstr ""
+"Varsayılan yapılandırma ayarları çoğu Tor kullanıcısı için uygundur (bu "
+"nedenle yukarıdaki uyarıya dikkat edin)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
+" system below."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamanızın `torrc` dosyasının konumunu öğrenmek için aşağıdan"
+" kullandığınız işletim sistemine uygun bilgilere bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "On Windows or Linux:"
+msgstr "Windows ya da Linux üzerinde:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
+"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
+msgstr ""
+"* `torrc` dosyası Tor Browser klasörü içindeki `Browser/TorBrowser/Data/Tor`"
+" konumundaki  Tor Browser veri klasöründe bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "On macOS:"
+msgstr "macOS üzerinde:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
+" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
+msgstr ""
+"* `torrc` dosyası `~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor` "
+"konumundaki Tor Browser veri klasöründe bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
+"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
+msgstr ""
+"* yeni macOS sürümlerinde Library klasörünün gizli olduğunu unutmayın. Bu "
+"klasörü açmak için Finder içinde \"Git\" menüsünde \"Klasöre Git...\" "
+"seçeneğini kullanın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
+msgstr ""
+"*  Açılan pencereye \"~/Library/Application Support/\" yazıp Git üzerine "
+"tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
+"erase your modifications."
+msgstr ""
+"`torrc` dosyasını düzenlemeye başlamadan önce Tor Browser uygulamasını "
+"kapatın. Yoksa Tor Browser yaptığınız değişiklikleri silebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command "
+"line options when it starts Tor."
+msgstr ""
+"Tor başlatılırken komut satırında yapılandırma ayarları belirtilebilir. Bu "
+"durumda bu ayarların yapılandırma dosyasındaki değerleri geçersiz olur ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a look at the [sample "
+"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" file for hints on common configurations."
+msgstr ""
+"[Örnek "
+"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" dosyasına bakarak yaygın kullanılan yapılandırmalar ile ilgili ipuçlarını "
+"görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
+"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
+msgstr ""
+"Diğer yapılandırma ayarları için [Tor "
+"belgelerine](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
+"have no effect on Tor's configuration."
+msgstr ""
+"torrc dosyasında `#` karakteri ile başlayan tüm satırların açıklama olarak "
+"değerlendirileceğini ve Tor yapılandırmasını etkilemeyeceğini unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "Tor Projesi özel görüşmeler için bir uygulama sunuyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
+msgstr ""
+"Hayır. Onbir beta sürümünden sonra [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) "
+"uygulamasını geliştirmeyi bıraktık."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
+msgstr ""
+"Tor alt yapısının bir görüşme uygulamasında kullanılabileceğine inanıyoruz "
+"ancak şu anda bu konuda bir uygulama geliştirmek için yeterli kaynağımız "
+"yok."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
+msgstr ""
+"Böyle bir uygulama geliştirmek istiyorsanız [bize "
+"yazın](https://www.torproject.org/contact)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "Android aygıtları üzerinde Tor kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes, there is a version of [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) available "
+"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
+" to run Tor on your Android device."
+msgstr ""
+"Evet, Android için özel  bir [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) sürümü bulunuyor. "
+"Android üzerinde kullanmak için Android için Tor Browser uygulamasını "
+"kurmanız yeterlidir."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project provides the app "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" which can be used to route other apps on your Android device over the Tor "
+"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"The Guardian Project tarafından geliştirilen "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" uygulaması ile  Android aygıtınızdaki diğer uygulamaların Tor ağını "
+"kullanmasını sağlayabilirsiniz. Yalnız web sitelerinde gezinmek için Tor "
+"kullanmak istiyorsanız Android için Tor Browser uygulaması yeterlidir. "
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "Guardian Project kimdir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project maintains Orbot (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
+"website](https://guardianproject.info/)."
+msgstr ""
+"Guardian Project, Android için Orbot (ve diğer kişisel gizlilik "
+"uygulamalarını) geliştiriyor. Ayrıntılı bilgi almak için [Guardian Project "
+"web sitesine](https://guardianproject.info/) bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "iOS aygıtları üzerinde Tor kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"Onion Browser adındaki iOS uygulamasını öneririz. Bu uygulama açık "
+"kaynaklıdır, Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi ile yakın çalışan bir"
+" kişi tarafından geliştirilmektedir."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte Apple, iOS üzerindeki web tarayıcılarının Webkit adında bir"
+" şey kullanmasını zorunlu kılmaktadır. Bu durum Onion Browser uygulamasının "
+"Tor Browser ile aynı düzeyde kişisel gizlilik koruması sağlamasını engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)."
+msgstr ""
+"[Onion Browser hakkında ayrıntılı bilgiler](https://blog.torproject.org/tor-"
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
+"/onion-browser/id519296448)."
+msgstr ""
+"Onion Browser uygulamasını [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
+"/onion-browser/id519296448) üzerinden indirin."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "Windows Phone üzerinde Tor kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+msgstr ""
+"Maalesef, şu anda Windows Phone üzerinde Tor çalıştırmak için desteklenen "
+"bir yöntem yok."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What happened to Orfox?"
+msgstr "Orfox uygulamasına ne oldu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of [Tor Browser for "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
+"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
+msgstr ""
+"[Android için Tor Browser](https://www.torproject.org/download/#android) "
+"yayınlandıktan sonra Orfox uygulaması [emekliye "
+"ayrıldı](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
+msgstr ""
+"Android için Tor Browser ve Orbot uygulamalarının ikisine de ihtiyacım var "
+"mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different"
+" purposes."
+msgstr ""
+"Android için Tor Browser ve Orbot uygulamaları harikadır ancak farklı "
+"amaçlarla geliştirilmişlerdir."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android is like the desktop Tor Browser, but on your mobile "
+"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
+"as anonymous as possible."
+msgstr ""
+"Android için Tor Browser uygulaması masaüstünde kullandığınız Tor Browser "
+"uygulamasına benzer. Tor ağını yardımıyla sizi olabildiğince anonim kılarak "
+"web sitelerinde gezinmenizi sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data "
+"from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) "
+"through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
+"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
+msgstr ""
+"Orbot ise diğer uygulamaların (e-posta istemcisi, anında ileti uygulamaları "
+"gibi) verilerini tor ağı üzerinden aktaran bir vekil sunucusudur. Android "
+"için Tor Browser içinde de Tor ağına bağlanmak için kullanılan bir Orbot "
+"sürümü bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
+" Tor Browser for Android through it."
+msgstr ""
+"Ancak bu sürüm Android için Tor Browser dışındaki uygulamaların verilerini "
+"aktarmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Depending on how you want to use the tor network, either one or both of "
+"these could be a great option."
+msgstr ""
+"Tor ağını nasıl kullanmak istediğinize bağlı olarak bu uygulamaların birine "
+"ya da ikisine birden gerek duyabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
+msgstr "Tor Browser F-Droid üzerinde yer alıyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It will be, _soon_."
+msgstr "_Yakında_ alacak."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the meantime you can use F-Droid to download Tor Browser for Android by "
+"enabling the [Guardian Project's "
+"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
+msgstr ""
+"O zamana kadar [Guardian Project "
+"Deposunu](https://guardianproject.info/fdroid/) etkinleştirerek F-Droid "
+"üzerinden Android için Tor Browser  uygulamasını indirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
+"/add-repo/)."
+msgstr ""
+"[F-Droid üzerine bir deponun nasıl ekleneceğini "
+"öğrenin](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
+msgstr ""
+"torproject.org sitesi engelleniyorsa Tor Browser paketini nasıl "
+"indirebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't download Tor Browser through our "
+"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
+"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Tor paketini [web sitemizden](https://www.torproject.org) indiremiyorsanız "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) kullanarak bir Tor Browser "
+"kopyasının size gönderilmesini sağlayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
+msgstr ""
+"GetTor hizmeti, kendisine gönderilen iletileri otomatik olarak yanıtlayarak,"
+" sansürlenme olasılığı daha düşük olan Dropbox, Google Drive ve GitHub gibi "
+"çeşitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümünün bağlantılarını "
+"gönderir."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also download Tor Browser from "
+"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
+"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
+msgstr ""
+"Ayrıca Tor Browser uygulamasını [https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) "
+"ya da [https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de) adreslerinden "
+"indirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more geographically specific links visit [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
+msgstr ""
+"Bölgenizde kullanabileceğiniz diğer bağlatnılar için [Tor: "
+"Yansıları](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en) "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "E-posta ile GetTor kullanımı."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
+msgstr "gettor at torproject.org adresine gönderilecek bir e-posta oluşturun."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
+"of the message and send."
+msgstr ""
+"İletinin içeriğine işletim sisteminizi (Windows, macOS ya da Linux) yazıp "
+"gönderin."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
+" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
+"to make the signature, and the package’s checksum."
+msgstr ""
+"GetTor hizmeti, Tor Browser paketini indirebileceğiniz bağlantılar, "
+"şifrelenmiş imza (indirmeyi [doğrulamak](/tbb/how-to-verify-signature) "
+"için), imzayı oluşturmak için kullanılan parmak izi ve paketin sağlama "
+"değerini içeren bir e-posta ile yanıt verir."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
+msgstr ""
+"Kullandığınız bilgisayarın modeline bağlı olarak \"32-bit\" ya da \"64-bit\""
+" uygulamalardan biri sunulabilir. Bilgisayarınız ile ilgili ayrıntılı bilgi "
+"almak için belgelere bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Twitter ile GetTor kullanımı."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
+"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
+msgstr ""
+"Twitter üzerinden kullanılan GetTor şu anda bakımda. Lütfen onun yerine "
+"[e-posta](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) kullanın."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "XMPP ile GetTor kullanımı (Jitsi, CoyIM):"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
+msgstr ""
+"Tor Browser indirme bağlantılarını almak için gettor at torproject.org adresine"
+" içinde şu kodlardan birinin bulunduğu bir ileti gönderin:"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* macOS (OS X)"
+msgstr "* macOS (OS X)"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
+msgstr ""
+"Tor bağlantısı kurmakta sorun yaşıyorum ve sorunun ne olduğunu bulamıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
+msgstr ""
+"Bağlantı kurmakta sorun yaşıyorsanız \"Tor günlüğünü panoya kopyala\" "
+"seçeneğini seçin."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+"Ardından Tor günlüğünü bir metin belgesine ya da başka bir dosyaya "
+"yapıştırın."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
+msgstr ""
+"Günlük kayıtlarında şu genel sorunlardan birini görmelisiniz (Tor "
+"günlüğünüzde aşağıdaki satırları arayın):"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "###### Genel günlük sorunu #1: Vekil sunucu bağlantı sorunu"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n"
+"2017-10-29 09:23:40.800 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici açılıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n"
+"2017-10-29 09:23:47.900 [BİLDİRİM] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile bağlantı kuruluyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n"
+"2017-10-29 09:23:47.900 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkışma tamamlanıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n"
+"2017-10-29 09:24:08.900 [UYARI] Vekil Sunucu İstemcisi: xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ile bağlantı kurulamadı (\"genel SOCKS sunucusu sorunu\")"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, bir SOCKS vekil sunucusu "
+"ile bağlantı kurma sorunları yaşıyorsunuz demektir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"you’ve entered your proxy details correctly."
+msgstr ""
+"Ağ kurulumunuz için bir SOCK vekil sunucusu kullanılması gerekliyse vekil "
+"sunucu bilgilerini doğru ayarladığınızdan emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
+"to the Tor network without a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Bir SOCKS vekil sunucusu kullanılması gerekmiyorsa ya da emin değilseniz "
+"lütfen Tor ağına SOCKS vekil sunucusu kullanmadan bağlanmayı deneyin."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
+msgstr "##### Genel günlük sorunu #2: Koruma aktarıcılarına erişilemedi."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n"
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici açılıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network\n"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [BİLDİRİM] %80 tamamlandı: Tor ağına bağlanılıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.\n"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [UYARI] Yolumuzda 0. durak bulunamadı. Bu devreden vazgeçiliyor."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop\n"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [BİLDİRİM] %85 tamamlandı: İlk durak ile el sıkışması tamamlanıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.\n"
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [UYARI] Yolumuzda 0. durak bulunamadı. Bu devreden vazgeçiliyor."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
+msgstr ""
+"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Tor devresindeki ilk durak"
+" ile bağlantı kuramıyorsunuz demektir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
+msgstr "Bu durum sansürlenmiş bir ağda bulunduğunuz anlamına gelebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr ""
+"Lütfen köprüleri kullanarak bağlanmayı deneyin, sorunun çözülmesi gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr "##### Genel günlük sorunu #3: TLS el sıkışması tamamlanamadı"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n"
+"13-11-17 19:52:24.300 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkışma tamamlanıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] Bağlantı kurulurken sorun çıktı. %10 düzeyinde takıldı: Dizin sunucusu ile el sıkışa tamamlanıyor. (TAMAM; TAMAM; sayı 10; öneri uyarı; sunucu [host] IP adresi xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] 10 bağlantı kurulamadı:"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 9 bağlantı el sıkışma aşamasında (TLS) SSLv2/v3 SSL durumu ile kesildi sunucu HANDSHAKE içinde sunucu merhaba A okundu"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 1 bağlantı SSL ile bağlanma durumunda öldü (SSL nesnesi bulunamadı)"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+msgstr ""
+"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Dizin otoriteleri ile bir "
+"TLS el sıkışması yapamıyorsunuz demektir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "Köprüleri kullanmak bu sorunu çözebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "##### Genel günlük sorunu #4: Saat sapması"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n"
+"19.11.2017 00:04:47.400 [Bildirim] 127.0.0.1:9150 üzerindeki Socks dinleyici açılıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n"
+"19.11.2017 00:04:48.000 [BİLDİRİM] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile bağlantı kuruluyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n"
+"19.11.2017 00:04:48.200 [Bildirim] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkışma tamamlanıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.\n"
+"19.11.2017 00:04:48.800 [Uyarı] NETINFO hücresi zamanı sapmış olarak alındı (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Bizim saatimiz 1 gün, 0 saat, 1 dakika geride ya da onların saati bu kadar ileride gibi görünüyor. Tor uygulamasının çalışması için saatin doğru olarak ayarlanmış olması gereklidir. Lütfen saat, saat dilimi ve tarih ayarlarınızı denetleyin."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Sistem saatiniz hatalı "
+"demektir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
+msgstr ""
+"Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doğru olduğundan emin olun "
+"ve Tor uygulamasını yeniden başlatın."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "X.onion üzerine ulaşamıyorum!"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Erişmek istediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, 16 karakterlik eski "
+"yada 56 karakterlik yeni onion adresini doğru yazdığınızdan emin olun. Küçük"
+" bir hata bile Tor Browser tarafından siteye ulaşılmasını engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Onion hizmeti ile gene de bağlantı kuramıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden"
+" deneyin. "
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Geçici bir bağlantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar bir uyarı "
+"vermeden siteyi çevrimdışı yapmış olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
+msgstr ""
+"Ayrıca <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo onion "
+"hizmetine</a> bağlanarak diğer onion hizmetlerine erişebileceğinizden emin "
+"olabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "Tor köprüsü nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr ""
+"Köprü aktarıcıları, herkesin kullanımına açık olan ve Tor dizininde "
+"listelenmeyen Tor aktarıcılarıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
+msgstr ""
+"Böylece Tor ağına bağlanılmasını engellemeye çalışan İnternet hizmeti "
+"sağlayıcıları ya da devlet kuruluşları köprülerin tamamını bulup "
+"engelleyemez."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr ""
+"Baskıcı rejimler ile yönetilen yerlerde bulunan Tor kullanıcıları ve herkese"
+" açık olarak çalışan bir Tor aktarıcısının IP adresine bağlandıklarının "
+"görülmesini istemeyen kişiler ek bir güvenlik katmanına sahip olmak için "
+"köprüleri kullanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+msgstr ""
+"Bir köprü aslında biraz farklı yapılandırılmış normal bir aktarıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"#operators-6\">nasıl köprü "
+"hizmeti sağlarım</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
+msgstr ""
+"Çin ve İran gibi bazı ülkeler Tor köprüleri ile kurulan bağlantıları "
+"algılayıp engellemek için çeşitli yöntemler buldu."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+msgstr ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" köprüleri ek bir gizlilik katmanı kullanarak bu sorunu çözer."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
+msgstr ""
+"Bir obfsproxy köprüsünün kullanılabilmesi için ek bir yazılım paketi ile ek "
+"ayarların yapılması gereklidir."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
+"/pluggable-transports.html.en\">Değiştirilebilir Taşıyıcılar</a></mark> "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
+msgstr ""
+"Tor kullanırken bağlantımı izleyen kişi ya da kuruluşlar web siteleri ile "
+"paylaştığım oturum açma bilgilerimi ya da formlar üzerine yazdığım bilgileri"
+" görebilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr ""
+"Tor bağlantınızı izleyen kişi ya da kuruluşların ziyaret ettiğiniz siteleri "
+"görmesini engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, İnternet üzerinden şifrelenmemiş HTTP bağlantısı ile "
+"gönderilen veriler çıkış aktarıcısı işletenler ya da çıkış aktarıcınız ile "
+"hedef web siteniz arasındaki bağlantıyı izleyen kişi ya da kuruluşlar "
+"tarafından görülebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+msgstr ""
+"Ziyaret ettiğiniz web sitesi HTTPS kullanıyorsa, çıkış aktarıcısından çıkan "
+"veriler şifrelenir ve bağlantınızı izleyen kişi ya da kuruluşlar tarafından "
+"görülemez."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
+"with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
+msgstr ""
+"#### Bu görselde Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve "
+"bulunmadığı durumlarda sizi izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde "
+"edebileceği bilgileri görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
+msgstr "Tor ile normal HTTPS sitelerine bakabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS Sites using Tor.**"
+msgstr "Kısa yanıt: \"**Evet, normal HTTPS sitelerine Tor ile bakabilirsiniz.**"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks."
+msgstr ""
+"HTTPS bağlantıları bilgisayar ağları arasındaki iletişimin güvenliğini "
+"sağlamak için kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
+"/secure-connections/)"
+msgstr ""
+"[Buradan HTTPS hakkında ayrıntılı bilgi](https://tb-manual.torproject.org"
+"/secure-connections/) alabilirsiniz"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has the [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)"
+" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
+"\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde, binlerce siteye şifrelenmemiş \"HTTP\" yerine "
+"şifrelenmiş \"HTTPS\" ile bağlanmayı sağlayan [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) uygulama eki bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr ""
+"Debian üzerinde bir ara ya da koruma aktarıcısını nasıl işletebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
+"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
+msgstr ""
+"Bir aktarıcı işletmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Aktarıcı "
+"Kurulumu Rehberi](https://community.torproject.org/relay/setup) bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "Debian üzerinde bir çıkış aktarıcısını nasıl işletirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr ""
+"FreeBSD ya da HardenedBSD üzerinde bir ara ya da koruma aktarıcısını nasıl "
+"işletebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr "Ubuntu üzerinde doğru paketleri kullandığımdan nasıl emin olabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
+msgstr ""
+"* Güvenilir şekilde güncellenmediğinden Ubuntu depolarındaki paketleri "
+"kullanmayın. Ubuntu depolarındaki paketleri kullanırsanız önemli kararlılık "
+"ve güncelleme düzeltmeleri eksik kalır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* Şu komutu yürüterek kullandığınız Ubuntu sürümünü belirleyin:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
+msgstr ""
+"* /et/apt/sources.list dosyasına root olarak şu satırları ekleyin. 'version'"
+" yerine bir önceki adımda öğrendiğiniz sürümü yazın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"* Şu komutları yürüterek paketleri imzalamak için kullanılan gpg anahtarını "
+"ekleyin:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | sudo apt-key add -"
+msgstr ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | sudo apt-key add -"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr ""
+"* Tor uygulamasını kurmak ve imzalarını denetlemek için şu komutları "
+"yürütün:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
+msgstr "Bir obfs4 köprüsünü nasıl işletirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our [obfs4 setup "
+"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
+" set up an obfs4 bridge."
+msgstr ""
+"Bir obfs4 köprüsü işletmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [obfs4 "
+"kurulum rehberi](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "Evde bir çıkış aktarıcısı işletmeli miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "Hayır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
+msgstr ""
+"Kolluk kuvvetleri çıkış aktarıcınızdan geçen trafik ile ilgilenirse "
+"bilgisayarınıza el konulabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
+msgstr ""
+"Bu nedenle evinizin içinde ya da evinizin Internet bağlantısını kullanan bir"
+" çıkış aktarıcısı işletmemeniz daha doğru olur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
+msgstr ""
+"Bunun yerine çıkış aktarıcınızı Tor projesini destekleyen bir ticari kuruluş"
+" içinde işletmeyi düşünün."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
+msgstr ""
+"Çıkış aktarıcınız için ayrı bir IP adresi alın ve kendi bağlantı trafiğinizi"
+" onun üzerinden geçirmeyin."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
+msgstr ""
+"Söylemeye gerek yok ama çıkış aktarıcısını işlettiğiniz bilgisayar üzerinde "
+"özel, önemli ya da kişisel  herhangi bir bilgi bulundurmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
+msgstr ""
+"Yalnız Tor üzerinden erişilebilen web siteleri olduğunu duydum. Bu web "
+"siteleri nedir ve bunlara nasıl erişebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
+msgstr ""
+"Yalnız Tor ağı üzerinden erişilebilen web sitelerine \"onions\" denir ve "
+"adreslerinin sonunda .onion bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+msgstr ""
+"Örneğin DuckDuckGo onion adresi <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a> "
+"şeklindedir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "Bu web sitelerine Tor Browser kullanarak erişebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+msgstr ""
+"Onion siteleri arama motorlarının dizinlerine vanilla siteleri gibi normal "
+"şekilde eklenmediğinden adresler sizin tarafınızdan web sitesi sunucusu ile "
+"paylaşılmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr ".onion ya da onion hizmetleri nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
+msgstr ""
+"Onion hizmetleri kişilere içerik sunmanın yanında anonim web siteleri gibi "
+"yayınlar yapılabilmesini sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
+"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+msgstr ""
+"Ayrıca Onion hizmetlerini kullanarak üst veriler olmadan sohbet ve dosya "
+"paylaşımı, gazeteciler ve <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> ya da <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> gibi kaynakları "
+"arasında daha güvenli etkileşim,  daha güvenli yazılım güncellemeleri ve "
+"<mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
+"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark> "
+"gibi yaygın web sitelerine daha güvenli yollarla erişim gibi işlemler "
+"yapılabilir. "
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"Bu hizmetlere erişmek için özel .onion üst düzey etki alanı kısaltması "
+"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve erişim yalnız Tor ağı üzerinden "
+"sağlanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service."
+msgstr ""
+"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine erişirken, Tor Browser adres "
+"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli olduğunu ve bir onion hizmetinin "
+"kullanıldığını belirten bir yeşil soğan simgesi görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
+" an icon of a green onion and a padlock."
+msgstr ""
+"Bir web sitesine HTTPS ve onion hizmeti üzerinden erişiyorsanız, adres "
+"çubuğunun sol başında üzerinde kilit olan bir yeşil soğan simgesi "
+"görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
+#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
+msgstr "Tor Projesi herhangi bir Onion Hizmeti sunuyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
+#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes! A list of our Onion Services is available at "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Evet! Sunulan Onion Hizmetlerinin listesine "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/) adresinden "
+"ulaşabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
+msgstr "Adres çubuğundaki farklı soğan simgelerinin anlamı nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
+"in the address bar indicating the security of the current webpage."
+msgstr ""
+"Bir Onion hizmeti kullanırken, Tor Browser üzerinde geçerli web sitesinin "
+"güvenlik düzeyini gösteren farklı soğan simgeleri görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)"
+msgstr "![Yeşil soğan simgesi](/static/images/green-onion.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A green onion means:"
+msgstr "Yeşil soğan simgesi şu anlama gelir:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed "
+"certificate."
+msgstr ""
+"- Onion hizmeti HTTP ya da kendiliğinden imzalı bir sertifika kullanan HTTPS"
+" üzerinden sunuluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-"
+"lock.png)"
+msgstr ""
+"![Kilit ile yeşil soğan simgesi](/static/images/green-onion-with-lock.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A green onion with a lock means:"
+msgstr "Kilit ile yeşil soğan simgesi şu anlama gelir:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate."
+msgstr ""
+"- Onion hizmeti yetkili bir sertifika sağlayıcı sertifikası ile HTTPS "
+"üzerinden sunuluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-"
+"red-slash.png)"
+msgstr ""
+"![Kırmızı bölü ile gri soğan simgesi](/static/images/grey-onion-with-red-"
+"slash.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A grey onion with a red slash means:"
+msgstr "Kırmızı bölü ile gri soğan simgesi şu anlama gelir:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued "
+"certificate."
+msgstr ""
+"- Onion hizmeti kendinden imzalı ya da yetkili bir sertifika sağlayıcı "
+"sertifikası ile HTTPS üzerinden sunuluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP."
+msgstr "- Bu web sitesinde HTTP üzerinden sunulan alt içerikler var."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
+msgstr "Hataları ya da Düşüncelerimi Nasıl İletebilirim"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor, yazılımlarımızı ve kaynaklarımızı geliştirmemize yardımcı olmaları için"
+" dünya çapındaki kullanıcı ve gönüllülerin desteğine güvenmektedir. Bu "
+"nedenle geri bildirimleriniz bizim için (ve tüm Tor kullanıcıları için) çok "
+"değerlidir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Feedback template"
+msgstr "### Geri bildirim kalıbı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these"
+" as possible:"
+msgstr ""
+"Bize hataları ya da düşüncelerinizi iletirken olabildiğince şu bilgileri "
+"eklemeye çalışın:"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* OS you are using"
+msgstr "* Kullandığınız işletim sistemi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser version"
+msgstr "* Tor Browser sürümü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Step by step of how you got to the issue, so we can reproduce it (e.g. I "
+"opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
+"crashed)"
+msgstr ""
+"* Sorunu bizim de deneyimleyebilmemiz için yaşadığınız soruna kadar "
+"yaptığınız işlem adımları (örneğin, web tarayıcıyı açtım, bir adres yazdım, "
+"(i) simgesine tıkladım ve tarayıcı çöktü gibi)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* A screenshot of the problem"
+msgstr "* Sorunun ekran görüntüsü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* The log"
+msgstr "* Günlük dosyası"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### How to Reach Us"
+msgstr "### Bize Nasıl Ulaşabilirsiniz"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
+msgstr ""
+"Bize ulaşabileceğiniz bir kaç yol var. Sizin için en uygun olanını "
+"seçebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Trac"
+msgstr "#### Trac"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can file a ticket at "
+"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org). We track all Tor"
+" Browser 8 related issues with the ff60-esr keyword. Tickets related to our "
+"website should be added with the component \"Webpages/Website.\""
+msgstr ""
+"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org) adresinden bir "
+"destek kaydı açabilirsiniz. Tor Browser 8 ile ilgili tüm sorunları ff60-esr "
+"anahtar sözcüğü ile izliyoruz. Web sitemiz ile ilgili destek kayıtları "
+"\"Webpages/Website\" bileşeni ile eklenmelidir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email"
+msgstr "#### E-posta"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send us an email at frontdesk at torproject.org"
+msgstr "frontdesk at torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
+" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
+"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
+"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
+"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
+"see them."
+msgstr ""
+"Lütfen e-postanızın konusuna bize neyi ilettiğinizi yazın. Konu satırındaki "
+"bilgi olabildiğince genel olduğunda (\"bağlantı sorunu\", \"web sitesi için "
+"öneri\", \"Tor Browser hakkında geri bildirim\", \"Köprü kullanmam "
+"gerekiyor\" gibi), sorunu anlayıp izlememiz daha kolay oluyor. Konu satırı "
+"yazılmadan gönderilen e-postalar bazen spam olarak ayıklandığından "
+"göremiyoruz. "
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
+"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
+"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
+"understand it."
+msgstr ""
+"Daha hızlı yanıt almak için yapabiliyorsanız e-postanızı İngilizce, "
+"İspanyolca ya da Portekizce yazın. Bu dilleri bilmiyorsanız istediğiniz "
+"dilde yazabilirsiniz ancak konuyu anlayabilmemiz için çeviri desteği almamız"
+" gerekeceğinden biraz daha geç yanıt verebileceğimizi unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Blog post comments"
+msgstr "#### Blog iletisi yorumları"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
+"feedback you want to report. If there is not a blog post related to your "
+"issue, please contact us another way."
+msgstr ""
+"İletmek istediğiniz hatalar ya da düşünceleriniz için istediğiniz zaman "
+"ilgili blog iletilerinin altına yorum yapabilirsiniz. Konu ile ilgili bir "
+"blog iletisi yoksa lütfen bizimle farklı bir yoldan iletişim kurun."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### IRC"
+msgstr "#### IRC"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
+"bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and "
+"will get back to you when we can."
+msgstr ""
+"Hata ve düşüncelerinizi OFTC üzerindeki #tor kanalından da iletebilirsiniz. "
+"Hemen yanıt veremeyebiliriz. Ancak yazılanları geriye doğru okuyoruz ve "
+"uygun olduğumuzda yanıt veriyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgstr ""
+"[OFTC sunucularına](/get-in-touch/irc-help) nasıl bağlanabileceğinizi "
+"öğrenin."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email Lists"
+msgstr "#### E-posta Listeleri"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
+" on the one that is related to what you would like to report."
+msgstr ""
+"Hataları ve düşüncelerinizi e-posta listelerini kullanarak iletmek "
+"isterseniz, konu ile ilgili e-posta listesini kullanmanızı öneririz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to Tor Browser use: [tbb-"
+"bugs](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tbb-bugs)"
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanımı ile ilgili konular için: [tbb-"
+"bugs](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tbb-bugs)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to our websites, please use: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+msgstr ""
+"Web sitelerimiz ile ilgili konular için: [ux](https://lists.torproject.org"
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to Tor network or other projects developed by"
+" Tor please use: [tor-dev](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-dev)"
+msgstr ""
+"Tor ağı ve Tor tarafından geliştirilen diğer projeler ile ilgili konular "
+"için: [tor-dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"dev)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to running a Tor relay please use: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+msgstr ""
+"Bir Tor aktarıcısı işletmek ile ilgili konular için: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
+#: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
+"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"/tor-community-team)"
+msgstr ""
+"Tor Browser belgeleri ya da Destek web sitesi ile ilgili konular için: [tor-"
+"community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"community-team)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tor Glossary"
+msgstr "Tor Sözlüğü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
+" Tor"
+msgstr ""
+"Tor ile ilgili kavramları açıklamak için topluluğumuz tarafından hazırlanmış"
+" sözlüğü burada bulabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## A"
+msgstr "## A"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### add-on, extension, or plugin"
+msgstr "### add-on, extension, or plugin, eklenti, uzantı ya da uygulama eki"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
+"Eklenti, uzantı ya da uygulama ekleri [web tarayıcılarına](#web-browser) "
+"yeni özellikler sağlamak için eklenebilen bileşenlerdir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+msgstr ""
+"Tor Browser iki eklenti kurulu olarak gelir: [NoScript](#noscript) ve [HTTPS"
+" Everywhere](#https-everywhere)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
+msgstr ""
+"Kişisel verilerinizin gizliliğini tehlikeye atabileceğinden Tor Browser "
+"üzerine başka eklentiler kurmamalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### antivirus software"
+msgstr "### antivirus software, antivirus uygulaması"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
+"software."
+msgstr ""
+"Antivirus uygulamaları kötü niyetli yazılımları engellemek, bulmak ve "
+"kaldırmak için kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr ""
+"Antivirus uygulamaları biligsayarınızda çalışan [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) uygulamasını etkileyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to allow Tor."
+msgstr ""
+"Tor uygulamasına izin vermek için yapılması gerekenleri bilmiyorsanız "
+"antivirus uygulamanızın belgelerine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### App"
+msgstr "### App, Uygulama"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
+"runs in a [web browser](#web-browser)."
+msgstr ""
+"Bir web uygulaması, [istemcide](#client) bir [web tarayıcı](#web-browser) "
+"üzerinde çalışan bir uygulamadır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
+"](#operating-system-os)."
+msgstr ""
+"Uygulama ifadesi ayrıca mobil [işletim sistemleri](#operating-system-os) "
+"üzerine kurulan yazılımlar için de kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Atlas"
+msgstr "### Atlas"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
+"[relays](#relay)."
+msgstr ""
+"Atlas çalışmakta olan Tor [aktarıcıları](#relay) hakkında bilgi almak için "
+"kullanılan bir web uygulamasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## B"
+msgstr "## B"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bandwidth authority"
+msgstr "### bandwidth authority, bant genişliği belirleyici"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
+"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
+"[consensus](#consensus)."
+msgstr ""
+"Bir aktarıcının çıkış kapasitesini belirlemek için, [uzlaşma](#consensus) "
+"içindeki [aktarıcılar](#relay) üzerinde belirli aralıklarla çeşitli ölçümler"
+" yapan özel aktarıcılara bant genişliği belirleyici denir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge"
+msgstr "### bridge, köprü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
+"cannot identify them easily."
+msgstr ""
+"Gönüllüler tarafından işletilen sıradan Tor [aktarıcıları](#relay) gibi "
+"herkese açık olarak listelenmedikleri için müdahale etmek isteyenler "
+"tarafından kolayca belirlenemezler."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
+" disguise the fact that you are using Tor."
+msgstr ""
+"[Değiştirilebilir Taşıyıcılar](#pluggable-transports) Tor kullanmakta "
+"olduğunuzu gizleyen bir köprü türüdür."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge authority"
+msgstr "### bridge authority, köprü belirleyici"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgstr "[Köprülerin](#bridge) listesini tutan özel amaçlı bir aktarıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browser fingerprinting"
+msgstr "### browser fingerprinting, web tarayıcının parmak izini alma"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
+"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
+msgstr ""
+"Parmak izi alma kullandığınız aygıt ya da hizmetin ne olduğunu ve "
+"özelliklerini öngörmek için bilgi toplama işlemidir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
+"analyzed."
+msgstr ""
+"İncelenen aygıt ya da hizmeti belirlemek için benzersiz davranışlar ve "
+"yanıtlar toplanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) sayısal parmak izinin alınmasını engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browsing history"
+msgstr "### browsing history, tarama geçmişi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
+"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+msgstr ""
+"Tarama geçmişi, bir [web tarayıcı](#web-browser) kullanırken hangi web "
+"sitelerinin ne zaman ziyaret edildiğinin kaydıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](#session)."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser), [oturumunuzu](#session) kapattıktan sonra "
+"tarama geçmişinizi siler."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## C"
+msgstr "## C"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### CAPTCHA"
+msgstr "### CAPTCHA, Güvenlik kodu"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"whether the user is human or not."
+msgstr ""
+"Güvenlik kodları kullanıcının insan olup olmadığını anlamak için kullanılan "
+"soru yanıt uygulamalarıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
+"or from bots."
+msgstr ""
+"Tor [aktarıcıları](#relay) çok fazla istekte bulunduğu için web siteleri bu "
+"isteklerin insanlardan mı bot yazılımlarından mı geldiğini anlamakta "
+"zorlanır. Bu nedenle [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) kullanıcılarına sık"
+" sık güvenlik kodu sorulabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### checksum"
+msgstr "### checksum, sağlama"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you have downloaded the "
+"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
+"downloaded file will be identical."
+msgstr ""
+"Sağlama değerleri dosyaların [karma](#hash)değerleridir. Herhangi bir dosya "
+"sorunsuz indirilmiş ise belirtilen sağlama değeri ile indirilen dosyanın "
+"sağlama değeri aynı olur."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### circuit"
+msgstr "### circuit, devre"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
+"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
+" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
+" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
+" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
+"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
+"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
+"clicking on the onion button in Tor Browser."
+msgstr ""
+"[Tor ağı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinde rastgele seçilen "
+"duraklardan oluşan [istemciler](#client) tarafından oluşturulan yol. Devre "
+"bir [köprü](#bridge) ya da bir [koruyucu](#guard) ile başlar. Çoğu devre bir"
+" koruma ya da köprü, bir [orta aktarıcı](#middle-relay) ve bir "
+"[çıkış](#exit) olmak üzere üç duraktan oluşur. Çoğu [onion hizmetinde"
+"](#onion-services) bir devrede altı durak kullanılır ([tekli onion hizmeti"
+"](#single-onion-service) dışında) ve asla bir çıkış durağı kullanılmaz. Tor "
+"Browser araç çubuğundaki soğan düğmesine tıklayarak kullanmakta olduğunuz "
+"Tor devresini görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### client"
+msgstr "### client, istemci"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
+"connections over a series of [relays](#relay)."
+msgstr ""
+" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinde bir istemci, tipik olarak bir "
+"kullanıcı adına çalışan ve uygulama bağlantılarını bir dizi "
+"[aktarıcı](#relay) üzerinden geçiren bir Tor ağı durağıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Compass"
+msgstr "### Compass"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) in bulk."
+msgstr ""
+"Compass çalışmakta olan Tor [aktarıcıları](#relay) hakkında toplu bilgi "
+"almak için kullanılan bir web uygulamasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### consensus"
+msgstr "### consensus, uzlaşma"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
+"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
+" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Tor üzerinde, [dizin belirleyiciler](#directory-authority) tarafından her "
+"saat başı bir kez derlenip oylanan tek bir belge ile [Tor ağını](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) oluşturan tüm [istemcilerin](#client) aynı "
+"[aktarıcı](#relay) bilgilerine sahip olmasının sağlanmasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cookie"
+msgstr "### cookie, çerez"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
+"cookies."
+msgstr ""
+"Bir [HTTP](#http) çerezi (web çerezi, İnternet çerezi, tarayıcı çerezi ya da"
+"  yalnız çerez de denir), bir web sitesinden gönderilen ve kullanıcının "
+"bilgisayarına [web tarayıcısı](#web-browser)  tarafından kaydedilen küçük "
+"bir veri parçasıdır. [Tor Browser](#tor-browser) çerezleri kaydetmez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cross-site scripting (XSS)"
+msgstr "### cross-site scripting (XSS), siteler arası betik saldırısı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
+" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
+msgstr ""
+"Siteler Arası Betik (XSS) saldırısı bir saldırganın bunu yapma olanağı "
+"olmaması gerekirken bir web sitesine kötü niyetli bir özellik ya da davranış"
+" eklemesini sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cryptographic signature"
+msgstr "### cryptographic signature, şifreleme imzası"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
+"is created by the holder of the private portion of a [public key "
+"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
+"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
+"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
+" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get. For more information about how you can verify "
+"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
+msgstr ""
+"Bir şifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doğruluğunu kanıtlar. Bir "
+"[herkese açık anahtar şifrelemesi](#public-key-cryptography) anahtar "
+"çiftinin özel bölümünün sahibi tarafından oluşturulur ve ilgili herkese açık"
+" anahtar ile doğrulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım "
+"indirirken, imza dosyalarını (.asc) görürsünüz. Bunlar PGP imzalarıdır ve bu"
+" imzaları kullanarak indirdiğiniz dosyanın tam olarak almayı düşündüğümüz "
+"dosya olduğunu doğrulayabilirsiniz. İmzaları nasıl doğrulayabileceğinizi "
+"öğrenmek için [buraya](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
+"signature/) bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## D"
+msgstr "## D"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Daemon"
+msgstr "### Daemon, Arka plan işlemi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
+"than being under the direct control of a user."
+msgstr ""
+"Bir arka plan işlemi, doğrudan kullanıcının denetimi altında olmak yerine "
+"sistem tarafından arka planda çalıştırılan bilgisayar programlarıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### directory authority"
+msgstr "### directory authority, dizin belirleyici"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
+" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
+"the other directory authorities."
+msgstr ""
+"Şu anda çalışmakta olan aktarıcıların listesini tutan ve diğer dizin "
+"belirleyiciler ile birlikte belirli aralıklara bir [uzlaşma](#consensus) "
+"yayınlayan özel amaçlı bir [aktarıcıdır](#relay)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## E"
+msgstr "## E"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### encryption"
+msgstr "### encryption, şifreleme"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
+"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
+" next relay."
+msgstr ""
+"Bir veri parçasının alınması ve yalnız amaçlanan alıcı tarafından okunabilen"
+" gizli bir kod içine karıştırılması işlemi. [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor), Tor [devresinde](#circuit) üç şifreleme katmanı kullanır; her bir "
+"[aktarıcı](#relay) isteği bir sonraki aktarıcıya iletmeden önce bir katmanın"
+" şifresini çözer."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### end-to-end encrypted"
+msgstr "### end-to-end encrypted, uçtan uca şifrelenmiş"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"destination is called end-to-end encrypted."
+msgstr ""
+"Çıkış noktasından varış noktasına kadar [şifrelenerek](#encryption) "
+"aktarılan verilere uçtan uca şifrelenmiş denir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### exit"
+msgstr "### exit, çıkış"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
+"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
+"[IP address](#ip-address) of the exit."
+msgstr ""
+" [Tor devresindeki](#circuit) [trafiği](#traffic) herkese açık İnternet "
+"üzerine gönderen son [aktarıcı](#relay). Bağlandığınız hizmet (web sitesi, "
+"sohbet hizmeti, e-posta hizmeti sağlayıcısı gibi) çıkış aktarıcısının [IP "
+"adresini](#ip-address) görür."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### ExoneraTor"
+msgstr "### ExoneraTor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
+"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
+"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
+"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
+" when dealing with law enforcement."
+msgstr ""
+"ExoneraTor hizmeti, Tor ağının bir parçası olan [aktarıcı](#relay) [IP "
+"adreslerinin](#ip-address) veritabanını tutar. Belirli bir tarihte belirli "
+"bir IP adresinde çalışan bir [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) aktarıcı "
+"olup olmadığı sorusunu yanıtlar. Bu hizmet, hukuki dayatmalar ile uğraşırken"
+" sıklıkla işe yarar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## F"
+msgstr "## F"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Firefox"
+msgstr "### Firefox"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
+"Corporation."
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox, Mozilla Vakfı ve bağlı kuruluşu Mozilla Corporation "
+"tarafından geliştirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir [web tarayıcı](#web-"
+"browser) uygulamasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
+"(Extended Support Release)."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) Firefox ESR (Extended Support Release, "
+"Genişletilmiş Destek Sürümü) değiştirilerek oluşturulmuştur."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
+"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"Android."
+msgstr ""
+"Firefox, Windows, macOS ve Linux [işletim sistemleri](#operating-system-os) "
+"ve Android üzerinde mobil sürümü ile (fennec) kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### firewall"
+msgstr "### firewall, güvenlik duvarı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
+"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
+"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
+"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
+"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
+"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
+"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
+" test this."
+msgstr ""
+"Güvenlik duvarı, ağdan gelen ve giden [trafiği](#traffic) izleyen ve "
+"denetleyen bir ağ güvenlik sistemidir. Trafiği önceden belirlenmiş kurallara"
+" göre süzer. Bir güvenlik duvarı genellikle güvenilen ve korunan bir iç ağ "
+"ile bir dış ağ arasında bir engel oluşturur. Ancak [sansür](#network-"
+"cencorship) uygulamak amacıyla içerikleri süzmek için de kullanılabilir. "
+"Bazen insanlar güvenlik duvarları Tor bağlantılarını engellediği için "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) bağlantısı kurmakta sorun yaşarlar. Bu "
+"sorunu çözmek için güvenlik duvarınızı yeniden yapılandırabilir ya da devre "
+"dışı bırakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Flash Player"
+msgstr "### Flash Player, Flash Oynatıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
+"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
+"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
+"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
+"in the Tor Browser."
+msgstr ""
+"Flash Player, İnternet [uygulamalarında](#app) ses ve görüntü içeriğini "
+"oynatmak için kullanılan bir [tarayıcı eklentisidir](#add-on-extension-or-"
+"plugin). Güvenli olmadığından [Tor Browser](#tor-browser) kullanırken Flash "
+"eklentisini asla etkinleştirmemelisiniz. Flash kullanan birçok hizmet, aynı "
+"içeriğin Tor Tarayıcı ile görüntülenebilmesini sağlayan bir HTML5 "
+"alternatifi sunar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### fte"
+msgstr "### fte"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
+" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption, biçim dönüştürme şifrelemesi), [Tor "
+"trafiğinin](#traffic) sıradan web trafiği (HTTP) gibi görünmesini sağlayan "
+"bir değiştirilebilir taşıyıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## G"
+msgstr "## G"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GetTor"
+msgstr "### GetTor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
+msgstr ""
+"Gönderilen iletilere (E-posta, XMPP, Twitter), Dropbox, Google Drive ve "
+"GitHub gibi çeşitli yerlere yüklenmiş son [Tor Browser](#tor-browser) "
+"sürümünün bağlantıları ile otomatik olarak yanıt veren bir hizmettir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoC"
+msgstr "### GSoC"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
+" program for university students."
+msgstr ""
+"Tor projesi üniversite öğrencileri için hazırlanmış bir yaz programı olan "
+"Google Summur of Code etkinliğine katılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### guard"
+msgstr "### guard, koruyucu"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
+"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
+"guard."
+msgstr ""
+"Bir [köprü](#bridge) kullanımıyorsa [Tor devresindeki](#circuit) ilk "
+"[aktarıcı](#relay). Bir köprü kullanıldığında köprü aktarıcısı koruyucunun "
+"yerini alır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## H"
+msgstr "## H"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hash"
+msgstr "### hash, karma"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
+"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
+" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
+"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
+msgstr ""
+"Şifreleme karma değeri, verileri sabit boyutlu bir bit dizgesi ile "
+"eşleştiren matematiksel bir algoritmanın sonucudur. Tek yönlü bir işlev "
+"olarak tasarlanmıştır; yani değer bir yöne doğru kolayca hesaplanır ancak "
+"tersine çevrilmesi anlamlı değildir. Karma değerleri, verilerin bütünlüğünün"
+" bozulmamış olduğunu doğrulamak için kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hidden services"
+msgstr "### hidden services, gizli hizmetler"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+msgstr ""
+"\"[Onion hizmetlerinin](#onion-services)\" eski adı. Bazen [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) belgelerinde ya da iletişiminde karşılaşabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hop"
+msgstr "### hop, durak"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
+"[circuit](#circuit)."
+msgstr ""
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ortamında \"duraklar\", "
+"[trafiğin](#traffic) bir [devredeki](#circuit [aktarıcılardan](#relay) "
+"geçmesini ifade eder."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTP"
+msgstr "### HTTP"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
+"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
+"communication."
+msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) bir ağdaki aygıtlar arasında "
+"veri ve dosyaların aktarılması için kullanılan bir iletişim kuralı "
+"kanalıdır. Yalnız web sayfalarını aktarmak için tasarlanmış olsa da farklı "
+"pek çok şekilde verileri aktarmak ve iletişim kurmak amacıyla da "
+"kullanılmaktadır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS"
+msgstr "### HTTPS"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
+"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Güvenli Hypertext Transfer Protocol, bir ağdaki aygıtlar arasında veri ve "
+"dosyaların aktarılması için kullanılan HTTP iletişim kuralı kanalının "
+"[şifrelenmiş](#encryption) sürümüdür."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS Everywhere"
+msgstr "### HTTPS Everywhere"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
+"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+msgstr ""
+"HTTPS Everywhere, [Firefox](#firefox), Chrome ve Opera üzerinde çalışan bir "
+"[tarayıcı eklentisidir](#add-on-extension-or-plugin). HTTPS bağlantısını "
+"destekleyen ancak varsayılan olarak kullanmayan web sitelerine varsayılan "
+"olarak [HTTPS](#https) ile bağlanılmasını sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr ""
+"HTTPS Everywhere [Tor Browser](#tor-browser) üzerine kurulmuş olarak gelir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## I"
+msgstr "## I"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgstr "### Internet Service Provider (ISP), İnternet Hizmeti Sağlayıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
+msgstr ""
+"İnternet hizmeti sağlayıcısı (ISP), İnternet erişiminizi sağlayan bir "
+"kuruluştur. [Tor Browser](#tor-browser) kullanırken, İnternet hizmeti "
+"sağlayıcınız ziyaret ettiğiniz web sitelerinin neler olduğunu göremez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### IP address"
+msgstr "### IP address, IP adresi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
+"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
+" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
+"communication."
+msgstr ""
+"Bir İnternet iletişim kuralı adresi (Internet Protocol adresi), iletişim "
+"için İnternet iletişim kuralını kullanan bir bilgisayar ağına katılan her "
+"aygıta (bilgisayar, tablet, yazıcı gibi) atanan sayısal (ya da IPv6 olması "
+"durumunda alfa sayısal) bir etikettir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The IP address is the location address of the device, similar to the "
+"addresses of physical locations."
+msgstr ""
+"IP adresi, normal ev ve iş yeri adreslerine benzer şekilde aygıtın konumunu "
+"belirtir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser), [bağlantı trafiğinizi](#traffic) farklı bir IP "
+"adresinden geliyormuş gibi göstererek gerçek konumunuzu gizler."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## J"
+msgstr "## J"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### JavaScript"
+msgstr "### JavaScript"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve durum ilerlemesi gibi"
+" etkileşimli ögeler sunmak için kullandığı bir programlama dilidir. "
+"Maalesef, JavaScript [web tarayıcı](#web-browser) güvenliğine yönelik "
+"saldırılar yapılmasına ve kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"websites."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) üzerindeki [NoScript](#noscript) [eklentisi"
+"](#add-on-extension-or-plugin) farklı web sitelerindeki JavaScript "
+"betiklerini yönetmek için kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## K"
+msgstr "## K"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## L"
+msgstr "## L"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### little-t tor"
+msgstr "### little-t tor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
+"opposed to Tor Browser or Tor Project."
+msgstr ""
+"\"little-t tor\" Tor Browser ya da Tor Projesi yerine tor ağ arka plan "
+"işlemini ifade etmek için kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## M"
+msgstr "## M"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### meek"
+msgstr "### meek"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
+"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
+"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+msgstr ""
+"Bu [değiştirilebilir taşıyıcılar](#pluggable-transports), [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) kullandığınız yerine büyük bir web sitesinde dolaşıyormuş"
+" gibi görünmenizi sağlar. Meek-amazon, Amazon Web Hizmetlerini; meek-azure, "
+"bir Microsoft web sitesini ve meek-google Google aramayı kullanıyormuşsunuz "
+"gibi görünmenizi sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### middle relay"
+msgstr "### middle relay, orta aktarıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"users."
+msgstr ""
+"[Tor devresinde](#circuit) ortada bulunan aktarıcı. Çıkış aktarıcısı olmayan"
+" aktarıcılar, farklı kullanıcılar için \"orta\" ya da \"[koruyucu](#guard)\""
+" aktarıcılar olarak çalışabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## N"
+msgstr "## N"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### New Identity"
+msgstr "### New Identity, Kimliği Yenile"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
+" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
+" before."
+msgstr ""
+"Kimliği Yenile seçeneğini kullanarak, [Tor Browser](#tor-browser) üzerinde "
+"web sitelerinde yapacağınız işlemlerin daha önce diğer web sitelerinde "
+"yaptığınız işlemler ile ilişkilendirilme olasılığını yok edebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
+"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+msgstr ""
+"Yeni bir kimlik istediğinizde açık olan tüm sekme ve pencereler kapatılarak "
+"[çerezler](#cookie) ve [tarama geçmişi](#browsing-history) gibi kişisel "
+"bilgiler silinir. Bundan sonraki tüm bağlantılar için yeni [Tor "
+"devreleri](#circuit) kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking “New Identity”."
+msgstr ""
+"Tor Browser size tüm işlemlerin ve indirmelerin durdurulacağını bildiren bir"
+" uyarı görüntüler. \"Kimliği Yenile\" seçeneğini kullanmadan önce bunu "
+"hesaba katın."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\"."
+msgstr ""
+"Kimliği Yenilemek, Tor Browser tarafından açılamayan belirli bir web "
+"sitesini açmakta \"[Bu Sitenin Tor Devresini Yenile](#new-tor-circuit-for-"
+"this-site)\" seçeneği gibi yardımcı olabilir. "
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "### New Tor Circuit for this Site, Bu Sitenin Tor Devresini Yenile"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
+"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
+"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
+"affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, kullandığınız [çıkış] #exit) aktarıcısı istediğiniz web sitesine"
+" bağlanamıyorsa ya da siteyi düzgün bir şekilde yükleyemiyorsa işe yarar. "
+"Tıklandığında etkin sekme ya da pencere yeni bir [Tor devresi](#circuit) "
+"üzerinden yeniden yüklenir. Aynı web sitesinin diğer sekme ve pencerelerde "
+"açık sayfaları varsa, yeniden yüklendiğinde yeni devreyi kullanır. Bu "
+"seçenek herhangi bir kişisel bilgiyi silmez, yaptığınız işlemi kesmez ya da "
+"var olan diğer web sitesi bağlantılarınızı etkilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### network censorship"
+msgstr "### network censorship, ağ sansürü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
+"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
+"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
+"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+msgstr ""
+"Bazen [Internet Hizmeti Sağlayıcınız (ISP)](#internet-service-provider-isp) "
+"ya da hükümet [Tor ağına](#tor-/-tor-network/-core-tor) doğrudan erişimi "
+"engeller. Tor Browser bu engelleri aşmak için [köprüler](#bridges), "
+"[değiştirilebilir taşıyıcılar](#pluggable-transports) ya da "
+"[GetTor](#gettor) gibi araçlara sahiptir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### NoScript"
+msgstr "### NoScript"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
+"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
+"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) üzerinde pencerenin sağ üstündeki “S” simgesi "
+"aracılığı ile erişilebilen, ve her bir web sayfası için "
+"[JavaScript](#javascript) kullanımını kontrol etmenizi ya da tamamen "
+"engellemenizi sağlayan NoScript adında bir [eklenti](#add-on-extension-or-"
+"plugin) bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### nyx"
+msgstr "### nyx"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
+"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
+"on a system, often useful for relay operators."
+msgstr ""
+"Anonimleştiren [aktarıcı](#relay) izleyicisi (eski adıyla arm, şimdi nyx), "
+"komut satırı kullanımı için geliştirilmiş [bir Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) uç birim durum izleyicisidir. Bu araç, bir sistem üzerindeki Tor"
+" işlemlerini izler ve genellikle aktarıcıları işletenler tarafından "
+"kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## O"
+msgstr "## O"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs3"
+msgstr "### obfs3"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
+" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
+" most places."
+msgstr ""
+"Obfs3, [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffiğinin](#traffic) rastgele "
+"görünmesini sağlayan bir [değiştirilebilir taşıyıcıdır](#pluggable-"
+"transports). Böylece trafik Tor ya da başka bir iletişim kuralı gibi "
+"görünmez. Obfs3 köprüleri çoğu durumda işe yarar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs4"
+msgstr "### obfs4"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
+"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
+"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+"Obfs4, obfs3 gibi [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [trafiğinin](#traffic)"
+" rastgele görünmesini sağlar ve ayrıca ağı izleyenlerin İnternet taraması "
+"ile köprüleri bulmasını ve engellemesini önler. Obfs4 "
+"[köprülerinin](#bridge) engellenme olasılığı, obfs3 köprülerine göre çok "
+"daha azdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion address"
+msgstr "### onion address, onion adresi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
+".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+msgstr ""
+"Onion hizmetleri tarafından kullanılan ve .onion ile biten "
+"standartlaştırılmış bir İnternet etki alanı adı. [Kendi kendine kimlik "
+"doğrulaması](#self-authenticating) yapabilecek şekilde tasarlanmıştır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### OONI"
+msgstr "### OONI"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
+" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
+"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+msgstr ""
+"\"Open Observatory of Network Interference\" (OONI), dünya üzerindeki "
+"İnternet [sansürü](#network-censorship), ağ gözetlemesi ve "
+"[trafik](#traffic) müdahalesi gibi girişimleri belirlemek için kurulmuş bir "
+"küresel gözlem ağıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Onion Browser"
+msgstr "### Onion Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
+"someone who works closely with the Tor Project."
+msgstr ""
+"Açık kaynaklı bir iOS uygulaması. Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi "
+"ile yakın çalışan bir kişi tarafından geliştirilmektedir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)"
+msgstr ""
+"[Onion Browser hakkında ayrıntılı bilgiler](https://blog.torproject.org/tor-"
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion services"
+msgstr "### onion services, onion hizmetleri"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
+" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Onion hizmetleri (eskiden \"[gizli hizmetler](#hidden-services)\" denirdi) "
+"yalnızca [Tor ağı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinden erişilebilen "
+"hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
+"web, including:"
+msgstr ""
+"Onion hizmetlerinin, kişisel olmayan web üzerinde gizli olmayan sıradan "
+"hizmetlere göre sunduğu bazı avantajlar vardır:"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
+msgstr "* Konum ve [IP adresini](#ip-address) gizleme"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
+"Tor users and onion services"
+msgstr ""
+"* Tor kullanıcıları ile onion hizmetleri arasında [uçtan uca şifrelenmiş"
+"](#end-to-end-encrypted) [trafik](#traffic)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Onionoo"
+msgstr "### Onionoo"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
+"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
+"network status information to humans."
+msgstr ""
+"Onionoo kullanılabilecek [Tor aktarıcı](#relay) ve [köprüleri](#bridges) "
+"hakkında bilgi almayı sağlayan web tabanlı bir iletişim kuralıdır. Onionoo, "
+"Tor ağı durumunu insanlara sunan diğer uygulama ve web siteleri için "
+"(compass, atlas gibi) veri sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionsite"
+msgstr "### onionsite, onion sitesi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"refers exclusively to websites."
+msgstr ""
+"Bir onion sitesi, [onion hizmetine](#onion-services) verilen başka bir addır"
+" ancak özellikle web sitelerini ifade eder."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
+msgstr ""
+"Bu web siteleri .onion üst düzey etki alanı uzantısını (Top Level Domain, "
+"TLD) kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionspace"
+msgstr "### onionspace, onion uzayı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
+" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+msgstr ""
+"Kullanılabilecek [onion hizmetleri](#onion-services). Örneğin, \"Dark Web "
+"üzerindeki sitem\" yerine \"onion uzayındaki sitem\" diyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Operating System (OS)"
+msgstr "### Operating System (OS), İşletim Sistemi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The main system software that manages computer hardware and software "
+"resources and provides common services for computer programs. The most used "
+"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
+"the dominant mobile operating systems."
+msgstr ""
+"Bilgisayar donanım ve yazılım kaynaklarını yöneten ve bilgisayar programları"
+" için ortak hizmetler sağlayan temel sistem yazılımı. En çok kullanılan "
+"masaüstü işletim sistemleri Windows, macOS ve Linux'tur. Android ve iOS "
+"baskın mobil işletim sistemleridir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orbot"
+msgstr "### Orbot"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
+" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
+"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+"around the world."
+msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" aygıtınızdaki diğer uygulamaların İnternet bağlantısının daha güvenli "
+"olmasını sağlamak amacıyla Guardian Project tarafından geliştirilmiş "
+"ücretsiz bir [uygulamadır](#app). Orbot, İnternet [trafiğinizi](#traffic) "
+"Dünya üzerine yayılmış [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ağında bulunan "
+"çeşitli bilgisayarlar üzerinden geçirerek [şifreler](#encryption) ve gizler."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orfox"
+msgstr "### Orfox"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
+msgstr "Orfox artık geliştirilmiyor ve desteklenmiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To browse the web using Tor on Android, please use the supported [Tor "
+"Browser for Android](https://www.torproject.org/download/#android) "
+"[app](#app) developed by the Tor Project."
+msgstr ""
+"Web sitelerine Tor üzerinden erişmek için Tor Projesi tarafından "
+"geliştirilen [Android için Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) [uygulamasını](#app) "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## P"
+msgstr "## P"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### pluggable transports"
+msgstr "### pluggable transports, değiştirilebilir taşıyıcılar"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](#traffic) it sends out."
+msgstr ""
+"Değiştirilebilir Taşıyıcılar, [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) tarafından"
+" gönderilen veri [trafiğinin](#traffic) gizlenmesi için kullanılan "
+"araçlardır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
+"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"[İnternet Hizmeti Sağlayıcısı (ISP](#internet-service-provider-isp) ya da "
+"diğer otoritelerin [Tor ağına](#tor-/-tor-network/-core-tor) olan "
+"bağlantıları etkin olarak engellediği durumlarda işe yarayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### private key"
+msgstr "### private key, kişisel anahtar"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr ""
+"Bir [Herkese Açık/Özel Anahtar Çiftinin](#public-key-cryptography) özel "
+"parçası."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+msgstr "Bu anahtarı kendinize saklayıp kimse ile paylaşmamalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### proxy"
+msgstr "### proxy, vekil sunucu"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
+"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+msgstr ""
+"Bir vekil sunucu, bir [istemci](#client) (bir [web tarayıcı](#web-browser) "
+"gibi) ile bir hizmet (bir [web sunucusu](#server) gibi) arasındaki bir "
+"aktarıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
+" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
+"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
+" the proxy."
+msgstr ""
+"İstemciler doğrudan hizmete bağlanmak yerine iletiyi vekil sunucuya "
+"gönderir. Vekil sunucu, istemci adına istekte bulunur ve aldığı yanıtı "
+"istemciye iletir. Hizmet yalnızca vekil sunucu ile iletişim kurar ve gerçek "
+"istemciyi göremez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key"
+msgstr "### public key, herkese açık anahtar"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+msgstr ""
+"Bir [Herkese Açık/Özel Anahtar Çiftinin](#public-key-cryptography) herkese "
+"açık parçası."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is the key that can be disseminated to others."
+msgstr "Bu anahtarı diğer kişiler ile paylaşmalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key cryptography"
+msgstr "### public key cryptography, herkese açık anahtar şifrelemesi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
+msgstr ""
+"Herkese açık şifreleme sisteminde iki matematik anahtarından oluşan bir çift"
+" kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
+" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+msgstr ""
+"[Herkese açık anahtar](#public-key) herkes ile paylaşılabilirken [özel "
+"anahtar](#private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından bilinir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
+"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
+"decrypt the message."
+msgstr ""
+"Herhangi biri, alıcının herkese açık anahtarını kullanarak bir iletiyi "
+"[şifreleyebilir](#encryption). Ancak yalnız özel anahtara sahip olan alıcı "
+"bu şifreyi çözebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
+"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
+"message or other files."
+msgstr ""
+"Ayrıca özel anahtar, bir ileti ya da başka dosyalar oluşturan bir kişinin "
+"kimliğini doğrulayacak bir [imza](#cryptographic-signature) oluşturmak için "
+"de kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This signature can be verified by the public key."
+msgstr "Bu imza herkese açık anahtar kullanılarak doğrulanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Q"
+msgstr "## Q"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## R"
+msgstr "## R"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### relay"
+msgstr "### relay, aktarıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
+"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+msgstr ""
+"[Tor ağında](#tor-/-tor-network/-core-tor) herkese açık olarak görülebilen "
+"ve [trafiği](#traffic) [istemciler](#client) adına ileten ve kendilerini "
+"[dizin belirleyiciler](#directory-authority) üzerine kaydeden duraklardır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## S"
+msgstr "## S"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Satori"
+msgstr "### Satori"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
+"Install Satori from the Chrome Web Store."
+msgstr ""
+"Chrome ya da Chromium tarayıcıları için farklı kaynaklardan [Tor Browser"
+"](#tor-browser) dahil olmak üzere, çeşitli güvenlik ve gizlilik "
+"uygulamalarının indirilmesini sağlayan bir [eklentidir](#add-on-extension-"
+"or-plugin). Satori Chrome mağazasından yüklenebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### scramblesuit"
+msgstr "### scramblesuit"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
+"[bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+"Scramblesuit obfs4 gibidir ancak farklı bir [köprü](#bridge) kümesi "
+"kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### script"
+msgstr "### script, betik"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
+msgstr ""
+"Web siteleri üzerinden devingen ve etkileşimli içerikler sunmak için "
+"kullanılan ögeler."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### self-authenticating address"
+msgstr "### self-authenticating address, kendi kimliğini doğrulayan adres"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
+"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
+"is bound to the key used to protect connections to the "
+"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
+"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
+"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
+" as well."
+msgstr ""
+"[Onion adresleri](#onion-addresses) özel adres biçimi kendi kendine "
+"doğrulanır. Biçim, otomatik olarak onion adresinin [onion "
+"sitesi](#onionsite) ile bağlantıları korumak için kullanılan anahtara bağlı "
+"olduğunu garanti eder. Sıradan İnternet etki alanı adlarında, bu garantiyi "
+"sağlamak için site sahiplerinin bir Sertifika Yetkilisi (CA) tarafından "
+"güvenilir olarak kaydedilmesi ve onaylanması gerekir ve bu uygulama "
+"Sertifika Yetkilisi ya da pek çok diğer tarafta sahteciliğe maruz "
+"bırakılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### server"
+msgstr "### server, sunucu"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
+"storage, email or chat."
+msgstr ""
+"Ağ üzerinde dosya ve web sayfası depolaması, e-posta ya da sohbet gibi bir "
+"hizmet sunan bir cihaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### session"
+msgstr "### session, oturum"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
+"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
+" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+msgstr ""
+"Bir oturum, bir ağda iki aygıt arasında kurulan iletişimin kaydıdır. [Tor "
+"Tarayıcı](#tor-browser) kullandığınızda, [web tarayıcıyı](#web-browser) "
+"kapattığınızda oturum verileriniz silinir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### single onion service"
+msgstr "### single onion service, tek onion hizmeti"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A single onion service is an onion service that can be configured for "
+"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
+"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
+"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+msgstr ""
+"Tek onion hizmeti, anonimlik gerektirmeden hizmetlerine bağlanma olanağı "
+"sunmak isteyenler için yapılandırılabilen bir onion hizmetidir. Tek onion "
+"hizmeti [devre](#circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnız üç "
+"durak kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Stem"
+msgstr "### Stem"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
+"python, this is for you."
+msgstr ""
+"Stem Python (programlama dili) için çekirdek [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) özelliklerini yönetmeye yarayan bir denetleyici kitaplığıdır. Tor "
+"çekirdeğini Python ile programlamak istiyorsanız kullanabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Sybil attack"
+msgstr "### Sybil attack, Sybil saldırısı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
+"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
+" to gain a disproportionately large influence in the network."
+msgstr ""
+"Sybil saldırısı, bilgisayar güvenliği alanında, bir itibar sisteminin çok "
+"sayıda kimlik oluşturmak ve ağda orantısız büyük bir etki elde etmek için "
+"kullanıldığı bir saldırı türüdür."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## T"
+msgstr "## T"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tails"
+msgstr "### Tails"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
+"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+msgstr ""
+"Tails hemen hemen her bilgisayarda DVD, USB disk ya da SD kart üzerinden "
+"başlatılabilecek bir \"canlı\" [işletim sistemidir](#operating-system-os)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
+msgstr "Kişisel gizliliğinizi ve anonimliğinizi korumayı amaçlar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
+msgstr "[Tails hakkında ayrıntılı bilgiler](https://tails.boum.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### The Tor Project"
+msgstr "### The Tor Project, Tor Projesi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
+"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
+"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
+"help create Tor."
+msgstr ""
+"Tor Projesi, Tor yazılımının geliştirilmesinden sorumlu olan ve Birleşik "
+"Devletler 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeden faaliyet gösteren Tor "
+"Project Inc kuruluşunu ya da tüm dünyaya yayılmış binlerce kişiden oluşan "
+"Tor Projesi topluluğunu ifade etmek için kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### third-party tracking"
+msgstr "### third-party tracking, üçüncü taraf izleme"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
+" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
+"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
+"different sites."
+msgstr ""
+"Çoğu web sitesi, [IP adresi](#ip-address), [web tarayıcısı](#web-browser), "
+"[işletim sistemi](#operating-system) ve web üzerindeki işlemleriniz hakkında"
+" veri toplayan ve bir araya getirildiğinde farklı sitelerdeki "
+"davranışlarınızı birbiri ile ilişkilendirebilecek üçüncü taraf reklamcılık "
+"ve inceleme izleyicileri gibi hizmetler kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) bu veri toplama girişimlerini büyük oranda "
+"engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
+msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor, Tor / Tor ağı, Çekirdek Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Tor, bilgisayarınızda çalıştırabileceğiniz ve İnternet üzerinde güvende "
+"kalmanıza yardımcı olacak bir uygulamadır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location."
+msgstr ""
+"Bağlantı trafiğinizi dünyanın dört bir yanına dağılmış gönüllüler tarafından"
+" işletilen bir [aktarıcı](#relays) ağı üzerinden dolaştırarak sizi korur. "
+"İnternet bağlantınızı izleyen birinin ziyaret ettiğiniz web sitelerinin "
+"görmesini ve ziyaret ettiğiniz web sitelerinin bulunduğunuz coğrafi konumu "
+"öğrenmesini engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
+"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
+"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+msgstr ""
+"Bu gönüllü aktarıcıları kümesine Tor ağı denir. Bu ağ ile ilişkili yazılım "
+"Çekirdek (Core) Tor ya da [\"little-t tor\"](#little-t-tor) olarak anılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
+"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+msgstr ""
+"Çoğu insan Tor ağını, engellenen web sitelerine erişmek ve kimliğinin açığa "
+"çıkmasını engellemek için geliştirilmiş bir [Firefox](#firefox) sürümü olan "
+"[Tor Browser](#tor-browser) üzerinden kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Browser"
+msgstr "### Tor Browser, Tor Tarayıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+"Tor Browser kişisel gizliliğinizi ve ağ üzerinde anonim kalmanızı sağlamak "
+"için [Tor ağını](#tor-/-tor-network/-core-tor) kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
+"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
+"locally."
+msgstr ""
+"Ziyaret ettiğiniz web sitelerinin ad ve adresleri de dahil olmak üzere tüm "
+"İnternet işlemleriniz [İnternet Hizmet Sağlayıcınızdan (ISP)](#internet-"
+"service-provider-isp) ve bağlantınızı yerel olarak izleyen herhangi bir "
+"kişiden gizlenir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
+"unless you explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"Web sitesi ve kullandığınız hizmetleri işletenler ile onları izleyenler "
+"gerçek İnternet ([IP) adresiniz](#ip-address) yerine yalnız Tor ağından bir "
+"bağlantı geldiğini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduğunuzu "
+"bilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
+" browser configuration."
+msgstr ""
+"Ayrıca Tor Browser, web sitelerinin \"[parmak izinizi alma](#browser-"
+"fingerprinting)\" ya da tarayıcı yapılandırmanıza bakarak kimliğinizi "
+"belirleme girişimlerini engelleyecek şekilde tasarlanmıştır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"history)."
+msgstr ""
+"Varsayılan olarak Tor Browser üzerinde herhangi bir [tarayıcı geçmişi"
+"](#browsing-history) tutulmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
+"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+msgstr ""
+"[Çerezler](#cookie) yalnız tek bir [oturum](#session) için geçerlidir (Tor "
+"Browser kapatılana ya da [Kimlik Yenilenene](#new-identity) kadar)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Launcher"
+msgstr "### Tor Launcher, Tor Başlatıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
+" Launcher window."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) ilk kez çalıştırıldığında Tor Başlatıcı "
+"penceresi görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"Bu pencerede, doğrudan [Tor ağına](#tor-/-tor-network-/-core-tor) bağlanma "
+"ya da bağlantı şeklinize göre Tor Browser ayarlarını yapılandırma seçeneği "
+"sunulur."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"İkinci seçenekte Tor Başlatıcı size bir dizi yapılandırma seçeneği sunar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor log"
+msgstr "### Tor log, Tor günlüğü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+msgstr ""
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) işlemleri otomatik olarak \"Tor "
+"günlüğüne\" kaydedilir ve sorunları çözmekte yardımcı olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
+"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
+msgstr ""
+"Tor ile ilgili bir şeyler ters gittiğinde, hata iletisinde \"Tor günlüğünü "
+"panoya kopyala\" seçeneğini görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
+"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
+"browser, to the left of the URL bar)."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği görmüyorsanız ve [Tor Browser](#tor-browser) açık ise, [Tor "
+"düğmesi](#torbutton) üzerine tıklayabilirsiniz (tarayıcının sol üstünde "
+"adres çubuğunun solunda)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+msgstr "Tor düğmesine tıklayın ve Tor Ağ Ayarlarını açın."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
+"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
+"troubleshoot."
+msgstr ""
+"Altta günlüğü panoya kopyalamak için bir seçenek görüyor olmalısınız. Bu "
+"seçeneği kullanarak, günlüğü bir belge içine yapıştırıp sorunu çözmenizde "
+"size yardımcı olan kişiye iletebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Messenger"
+msgstr "### Tor Messenger"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
+"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Tor Messenger güvenlik sağlamak için [trafiği](#traffic) varsayılan olarak "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ağından geçiren ve farklı platformlarda "
+"çalışan bir sohbet uygulamasıydı."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
+msgstr "Tor Messenger artık geliştirilmiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
+" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
+"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
+msgstr ""
+"Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo ve diğer "
+"sohbet uygulamalarını destekliyordu. Otomatik olarak Kayıt Dışı (Off the "
+"Record OTR) ileti gönderip almayı etkinleştiriyordu ve pek çok dile "
+"çevrilmiş kullanması kolay görsel bir kullanıcı arayüzüne sahipti."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### TorBirdy"
+msgstr "### TorBirdy"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
+" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Bu [eklenti](#add-on-extension-or-plugin) Thunderbird uygulamasını "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinden bağlanacak şekilde "
+"yapılandırır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Torbutton"
+msgstr "### Torbutton"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
+msgstr ""
+"Adres çubuğunun solunda koşu yeşil soğan simgesi ile görüntülenen düğme."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Security "
+"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
+"options."
+msgstr ""
+"Bu menüde \"[Kimliği Yenile](#new-identity)\", \"Güvenlik Düzeyi "
+"Ayarları...\", \"[Tor Browser](#tor-browser) Güncelleme Denetimi...\" "
+"seçenekleri bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### torrc"
+msgstr "### torrc"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgstr "Çekirdek [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) yapılandırma dosyası."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Torsocks"
+msgstr "### Torsocks"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Torsocks pek çok uygulamayı [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinden "
+"daha güvenli bir şekilde kullanmanızı sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
+"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+msgstr ""
+"DNS isteklerinin güvenli bir şekilde işlenmesini sağlar ve kullandığınız "
+"uygulamada TCP dışındaki tüm [trafiği](# trafik) geri çevirir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor2Web"
+msgstr "### Tor2Web"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
+"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr ""
+"Tor2web kullanıcıların [Tor Browser](#tor-browser) kullanmadan [onion "
+"hizmetlerine](#onion-services) erişmesini sağlayan bir projedir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+msgstr ""
+"NOT: Bu seçenek [onion hizmetlerine](#onion-services) Tor Browser kullanarak"
+" bağlanmak kadar güvenli değildir ve [istemciye](#client) [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)-tarafından sağlanan korumayı sağlamaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### TPI"
+msgstr "### TPI"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
+msgstr "TPI, Tor Project, Inc. yerine kullanılan bir kısaltmadır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### tpo"
+msgstr "### tpo"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
+"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
+"`trac.torproject.org`."
+msgstr ""
+"IRC üzerinde insanlar sunucu adlarını yazarken genellikle torproject.org "
+"yerine `tpo` kullanır. Örneğin, `trac.tpo`, trac.torproject.org adresinin "
+"kısaltılmış halidir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### traffic"
+msgstr "### traffic, trafik"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
+"[servers](#server)."
+msgstr ""
+"[İstemciler](#client) ile [sunucular](#server) arasında gönderilip alınan "
+"verilere trafik denilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## U"
+msgstr "## U"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## V"
+msgstr "## V"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## W"
+msgstr "## W"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Web Browser"
+msgstr "### Web Browser, Web Tarayıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
+"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
+"World Wide Web."
+msgstr ""
+"Bir web tarayıcısı (genellikle tarayıcı olarak anılır), World Wide Web "
+"üzerindeki bilgi kaynaklarını almak ve görüntülemek kullanılan bir "
+"uygulamadır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
+"and Safari."
+msgstr ""
+"Yaygın kullanılan web tarayıcıları [Firefox](#firefox), Chrome, Internet "
+"Explorer ve Safari uygulamalarıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### website mirror"
+msgstr "### website mirror, web sitesi yansısı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
+" other web addresses."
+msgstr ""
+"Web sitesi yansısı, bir web sitesinin farklı web adreslerinden "
+"ulaşabileceğiniz bire bir kopyasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A current list of torproject.org mirrors is available at "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+msgstr ""
+"torproject.org yansılarının listesini "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en adresinde "
+"görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## X"
+msgstr "## X"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Y"
+msgstr "## Y"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Z"
+msgstr "## Z"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Belgeler"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Press"
+msgstr "Basın"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Blog"
+msgstr "Günlük"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "Duyuru"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact"
+msgstr "İletişim"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Donate"
+msgstr "Bağış Yapın"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Support"
+msgstr "Destek"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgstr ""
+"Zorunlu bir nedenle bir Tor kullanıcısını bulmalıyım. Yardım edebilir "
+"misiniz?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+msgstr "Tor geliştiricileri herhangi bir şekilde Tor kullanıcılarını izlemez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
+msgstr ""
+"Tor üzerindeki anonim kimliğinizi kötü niyetli kişilere karşı koruyan "
+"önlemler bizim Tor kullanıcılarını izlememizi de engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "Tor Projesi barındırma hizmeti sunuyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "Hayır, Tor Projesi herhangi bir barındırma hizmeti sunmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "Tor tarafından kullanılan durak sayısını değiştirebilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
+msgstr ""
+"Şu anda yol uzunluğu, sabit olan 3 durağa ek olarak yolunuzdaki duyarlı "
+"durak sayısı olarak belirlenir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+msgstr ""
+"Normal durumlarda 3 düğüm kullanılır. Ancak bir onion hizmetine ya da "
+"\".exit\" adresine erişiyorsanız durak sayısı daha fazla olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
+msgstr ""
+"Güvenliği arttırmadığı halde (bilebildiğimiz kadarıyla) ağ yükünü arttırdığı"
+" için bundan uzun yolların kullanılmasını önermiyoruz. "
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
+"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
+"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
+" identifier if only a small number of users have the same path length as "
+"you."
+msgstr ""
+"3 duraktan uzun yolların kullanılması anonim kalmayı da olumsuz "
+"etkileyebilir. Öncelikle <mark><a "
+"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">Denial of "
+"Security</a></mark> saldırılarının yapılmasını kolaylaştırır. Ayrıca sizinle"
+" aynı durak sayısını kullanan kullanıcıların sayısı az ise bu bilgi kim "
+"olduğunuzu belirlemek için kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "Tor üzerinde anonim dosya paylaşımı nasıl yapılır?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as BitTorrent."
+msgstr ""
+"Çıkış duraklarının çoğu, BitTorrent gibi belirli türlerdeki dosya paylaşım "
+"trafiğini engelleyecek şekilde yapılandırılmıştır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+msgstr ""
+"Özellikle BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-"
+"over-tor-isnt-good-idea\">Tor üzerinde anonim değildir</a></mark>."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For sharing files over Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
+msgstr ""
+"Tor üzerinden dosya paylaşmak için <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> uygulamasını "
+"kullanmak iyi bir seçenektir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "Tor Projesine gönüllü olarak nasıl destek verebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to"
+" get involved!"
+msgstr ""
+"Nasıl katkıda bulunabileceğinizi öğrenmek için [topluluk "
+"sayfasına](https://community.torproject.org) bakabilirsiniz!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "Tor Projesine nasıl bağış yapabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "Desteğiniz için teşekkür ederiz!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more information about donating on our <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Bağış yapmak için <mark><a href=\"https://donate.torproject.org/donor-"
+"faq\">Bağış SSS</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+msgstr ""
+"Neden kötü insanların Tor kullanarak kötü şeyler yapmasını "
+"engellemiyorsunuz?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
+msgstr ""
+"Tor insan hakları ve kişisel gizliliğin korunmasını sağlamak ve birilerinin "
+"bir şeyleri sansürlenmesini engellemek için tasarlanmıştır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
+msgstr ""
+"Tor kullanan bazı insanların korkunç şeyler yapmasından nefret ediyoruz. "
+"Ancak insan hakları aktivistleri, gazeteciler, taciz kurbanları gibi diğer "
+"kullanıcıları da açığa çıkarabilecek verileri toplamamız gerekeceğinden, "
+"kötü niyetli kişilerden kurtulmak için de bir önlem alamıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+msgstr ""
+"Belirli kişilerin Tor kullanmasını engellemek istersek, yazılıma bir arka "
+"kapı eklememiz gerekir. Ancak bu kapı kötü niyetli yönetimler ve kuruluşlar "
+"tarafından kullanıcılarımıza saldırmak için kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "Tor projesine kimler kaynak sağlıyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
+msgstr ""
+"Tor Projesine Birleşik Devletlerdeki bazı federal kuruluşlar, özel vakıflar "
+"ve kişiler gibi çeşitli destekçiler bağış yaparak destek oluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Check out a list of all <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
+"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
+"posts</a></mark> on our financial reports."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">destekçi "
+"listemize</a></mark> ve mali durumumuz hakkındaki <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">günlük "
+"yazılarımıza</a></mark> bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"Destekçilerimiz ve bağış modelimiz hakkında açık olmanın topluluğumuz ile "
+"kurduğumuz güven ilişkisini korumanın en iyi yolu olduğunu düşünüyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
+msgstr ""
+"Her zaman değişik bağış kaynakları arıyoruz. Özellikle vakıf ve kişiler ile "
+"ilgileniyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
+msgstr "Tor ile BitTorrent kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
+msgstr "Tor uygulamasının BitTorrent ile birlikte kullanılmasını önermiyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For further details, please see our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
+" post on the subject</a></mark>."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">bu konu hakkındaki günlük yazısına "
+"bakabilirsiniz</a></mark>."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+msgstr ""
+"Dosyalarım kilitlendi ve birileri Tor Browser indirerek fidye ödememi "
+"istiyor!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
+msgstr "Maalesef bilgisayarınıza kötü niyetli bir malware yazılımı bulaşmış."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
+msgstr ""
+"Bu kötü niyetli yazılım Tor Projesi tarafından oluşturulmadı. Bu kötü "
+"niyetli yazılımı üretenler, sizden isteyecekleri fidye için anonim kalmak "
+"amacıyla iletişim kurabilmeniz için Tor Browser uygulamasını indirmenizi "
+"istiyorlar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
+msgstr ""
+"Tor Browser ile ilk kez karşılaşıyorsanız, çok kötü niyetli kişilerin yolunu"
+" açan kötü niyetli kişiler olduğumuzu düşünebilirsiniz. Bu durumu anlıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
+"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
+"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
+"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
+"of people can also be abused by criminals and malware authors."
+msgstr ""
+"Ancak lütfen uygulamamızın her gün çok farklı amaçlarla insan hakları "
+"aktivistleri, gazeteciler, taciz kurbanları, yolsuzlukları açığa çıkaranlar,"
+" kolluk kuvvetleri gibi pek çok diğer kişi tarafından kullanıldığını da göz "
+"önüne alın. Maalesef uygulamamızın bu gruplar için sağladığı koruma, "
+"suçlular ve kötü niyetli yazılım geliştirenler tarafından da kullanılıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
+"malicious purposes."
+msgstr ""
+"Tor Projesi uygulamalarının kötü amaçla kullanılmasını desteklemez ya da "
+"buna göz yummaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor keep logs?"
+msgstr "Tor günlük kayıtları tutuyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+msgstr "Tor kim olduğunuzu açığa çıkaracak herhangi bir günlük kaydı tutmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
+"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
+"Metrics</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
+"İstatistikleri</a></mark> bölümünde görebileceğiniz gibi yalnız ağın "
+"çalışması ile ilgili bazı güvenli ölçümler yapıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
+"services?"
+msgstr ""
+"Tor Projesi e-posta hizmeti ya da gizlilik koruması sağlayan başka web "
+"hizmetleri sunuyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, we don't provide any online services."
+msgstr "Hayır, herhangi bir çevrimiçi hizmet sunmuyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"Tüm yazılım projelerimizi <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projeler "
+"sayfamızda</a></mark> görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
+msgstr "Tor logosunu ürünümde kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read all about that on our [Trademark faq "
+"page](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
+msgstr ""
+"[Marka ile ilgili sık sorulan "
+"sorular](https://www.torproject.org/about/trademark/) bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
+msgstr "Vidalia güncellenirken ya da kullanılırken bir sorun yaşıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
+msgstr "Vidalia artık geliştirilmiyor ve desteklenmiyor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
+"into Tor Browser itself."
+msgstr ""
+"Vidalia tarafından sunulan özelliklerin çoğu Tor Browser üzerine aktarıldı."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
+msgstr "Tor Projesi ekipleri ile nasıl sohbet edebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
+"real time:"
+msgstr ""
+"IRC bağlantısı kurmak ve Tor katılımcıları ile gerçek zamanlı sohbet etmek "
+"için gerekli bilgiler şu şekildedir:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
+msgstr "1. [OFTC](https://webchat.oftc.net/) web sohbet sitesini açın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Fill in the blanks:"
+msgstr "2. Boş alanları doldurun:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**NICKNAME:** Anything you want, but choose the same nickname (nick) every "
+"time you use IRC to talk to people on Tor. If your nick is already being "
+"used, you will get a message from the system and you should choose another "
+"nick."
+msgstr ""
+"**NICKNAME:** İstediğiniz bir takma adı seçebilirsiniz. Ancak diğer "
+"insanlarla Tor üzerine konuşurken hep aynı takma adı kullanmaya özen "
+"gösterin. Seçtiğiniz takma ad başka biri tarafından kullanılıyorsa başka bir"
+" takma ad seçmeniz istenir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**CHANNEL:** #tor"
+msgstr "**CHANNEL:** #tor"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "3. Click Enter"
+msgstr "3. Enter tuşuna basın"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Congratulations! You're on IRC."
+msgstr "Tebrikler IRC sunucusuna bağlanmış oldunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few seconds, you will automatically enter #tor, which is a chatroom "
+"with Tor developers, relay operators and other community members. There are "
+"some random people in #tor as well."
+msgstr ""
+"Bir kaç saniye içinde otomatik olarak, Tor geliştiricileri, aktarıcı "
+"işletmecileri ve diğer topluluk üyelerinin bulunduğu #tor kanalına "
+"katılırsınız. #tor kanalında rastgele dolaşan bazı kişiler de bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
+"don't ask to ask, just ask your question."
+msgstr ""
+"Yazmak istediklerinizi ekranın altındaki boş çubuğa yazabilirsiniz. Lütfen "
+"bir şey sorabilir miyim diye sormayın, doğrudan sorunuzu sorun."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"People may be able to answer right away, or there may be a bit of a delay "
+"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
+" record channel activities to read later)."
+msgstr ""
+"Kanaldaki kişiler hemen yanıt verebileceği gibi bir gecikme de olabilir. "
+"Bazı kullanıcılar kanalda görünmesine rağmen bilgisayarlarının başında "
+"olmayabilir ve kanal yazışmalarını daha sonra okumak üzere kaydediyor "
+"olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to chat with someone specific, start your comment with their "
+"nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
+"to contact them."
+msgstr ""
+"Belirli bir kişi ile yazışmak istiyorsanız, iletinizin başına bu kişinin "
+"takma adını yazın. Böylece ilgili kişiye birisinin kendisi ile yazışmak "
+"istediği bildirilir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgstr "Ayrıca bir IRC uygulaması kullanmak isteyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
+msgstr "Neden Tor-dev ve diğer kanallara katılamıyorum?"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The #tor-project channel is where Tor people discuss and coordinate daily "
+"Tor work. It has fewer members than #tor and is more focused on the work at "
+"hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
+"your nickname (nick) must be registered and verified."
+msgstr ""
+"#tor-project kanalında bulunanlar günlük yapılacak Tor işlerini görüşerek "
+"planlar. Bu kanalda #tor kanalından daha az kişi bulunur ve daha çok eldeki "
+"işlerin yapılmasıyla ilgilenilir. Bu kanala da katılabilirsiniz. #tor-"
+"project kanalına katılabilmek için takma adınız kaydedilmiş ve doğrulanmış "
+"olmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
+msgstr ""
+"#tor-project ve diğer kayıtlı kanallara nasıl erişebileceğiniz ile ilgili "
+"bilgiler şunlardır."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Register your nickname"
+msgstr "### Takma adınızı kaydedin"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
+"/irc-help/)"
+msgstr ""
+"1. #tor kanalında oturum açın. [Tor Projesi ekipleri ile nasıl sohbet "
+"edebilirim?](/get-in-touch/irc-help/) başlığına bakabilirsiniz"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen."
+msgstr "2. Ekranın sol üst köşesindeki **\"Status\"** sözcüğü üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
+"yournewpassowrd youremailaddress`"
+msgstr ""
+"3. Sayfanın altındaki pencereye şunu yazın:  `/msg nickserv REGISTER "
+"YeniParolanız YeniE-postaAdresiniz`"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "4. Hit enter."
+msgstr "4. Enter tuşuna basın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
+msgstr ""
+"Her şey yolunda giderse, takma adınızın kayıt edildiği ile ilgili bir "
+"bildirim görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
+msgstr "Sistem takma adınızı ad yerine ad_ şeklinde kaydedebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
+msgstr ""
+"Durum böyle ise bir şey yapmanıza gerek yok. Ancak kullanıcı adı olarak ad "
+"değil ad_ kullanmayı unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
+msgstr ""
+"IRC oturumu açarken kaydedilmiş takma adınızı kullanmak için şunu yazın:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/nick yournick`"
+msgstr "`/nick TakmaAdınız`"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
+msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY Parolanız`"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### How to verify your nickname"
+msgstr "### Takma adınızı nasıl doğrularsınız"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-"
+"project channel, your nickname must be **verified**."
+msgstr ""
+"Kayıt işlemini tamamlamak ve #tor-project kanalına erişebilmek için takma "
+"adınızın **doğrulanmış** olması gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. To verify your nick, open a new browser window and go to "
+"https://services.oftc.net/login."
+msgstr ""
+"1. Takma adınızı doğrulamak için yeni bir tarayıcı penceresi açın ve "
+"https://services.oftc.net/login adresine gidin."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
+msgstr "IRC takma adınız ve parolanız ile oturum açın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"3. Look for the word **verify** and log in there. It may appear that nothing"
+" has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
+"called **Account**."
+msgstr ""
+"3. **verify** sözcüğünü arayın ve oraya oturum açın. Hiç bir şey olmamış "
+"gibi görünecek. Sayfanın üst bölümüne baktığınızda **Account** adında bir "
+"sütun göreceksiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "4. Click on **Account**."
+msgstr "4. **Account** üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify"
+" account."
+msgstr "5. Karenin altında Hesabı doğrula üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok."
+msgstr "6. Açılan güvenlik kodunu doldurup tamam üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
+msgstr "7. Şu bildirim görüntülenir: \"Your NickServ account has been verified.\""
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
+msgstr ""
+"8. Daha önce oturum açmış olduğunuz IRC web sayfasına geçip şunu yazın:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/msg nickserv checkverify`"
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "9. Click ENTER."
+msgstr "9. ENTER üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
+msgstr "10. Her şey yolunda ise şöyle bir ileti alırsınız:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "```"
+msgstr "```"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*!NickServ*checkverify"
+msgstr "*!NickServ*checkverify"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Usermodechange: +R"
+msgstr "Usermodechange: +R"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "````"
+msgstr "````"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Your nick is verified!"
+msgstr "Your nick is verified!"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:"
+msgstr "Artık #tor-project kanalına katılmak için şunu yazmanız yeterlidir:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/join #tor-project` and hit enter."
+msgstr "`/join #tor-project` yazıp Enter tuşuna basın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!"
+msgstr "Kanala katılmanız beklenir. Öyle olduysa tebrik ederiz!"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel."
+msgstr "Bir sorun yaşarsanız, #tor kanalına yazarak yardım isteyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can toggle back and forth between channels by clicking on the different "
+"channel names at the top left of the IRC window."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project maintains its own [Debian package "
+"repository](https://deb.torproject.org). Since Debian provides the LTS "
+"version of Tor that this might not always give you the latest stable Tor "
+"version, it's recommended to install `tor` from our repository."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based "
+"distributions:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To enable all package managers using the libapt-pkg library to access "
+"metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
+"Transfer Protocol Secure)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install apt-transport-https"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
+"in `/etc/apt/sources.list.d/`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If you want to try experimental packages:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Or nightly builds:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Replace `<DISTRIBUTION>` with your Operating System codename. Run "
+"`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to discover."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the "
+"following commands at your command prompt"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"# curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | gpg --import"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
+"recommended you use it. Install it with the following commands:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt update"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-2/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-2/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-2/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the past they have not reliably been updated. That means you could be "
+"missing stability and security fixes."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-2/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please, use [Tor Debian repository](/apt/apt-1)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use APT over Tor?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install apt-transport-tor"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# For the stable version."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# For the unstable version."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Now refresh your sources and try if it's still possible to install tor:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install tor"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9
+#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:73
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser uygulamasını indirin"
+
+#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi "
+"koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını"
+" indirin."
+
+#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Misyonumuz:"
+
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri "
+"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere "
+"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak "
+"anlaşılmasını sağlamak."
+
+#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:16
+#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:16
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Bağış Yapın"
+
+#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
+
+#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr ""
+"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
+
+#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+msgid "Sign up"
+msgstr "Kayıt olun"
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada "
+"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Arama"
+
+#: templates/layout.html:5
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın."
+
+#: templates/layout.html:9
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr "Tor Projesi | Destek"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:36
+msgid "Topics"
+msgstr "Konular"
+
+#: templates/macros/question.html:16
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
+
+#: templates/macros/question.html:18
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Bu sayfayı düzenleyin"
+
+#: templates/macros/question.html:19
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Öneride Bulunun"
+
+#: templates/macros/question.html:20
+msgid "Permalink"
+msgstr "Kalıcı bağlantı"



More information about the tor-commits mailing list