[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Oct 15 06:50:02 UTC 2019


commit 538e76873d09b902438a1914cd46c624fb381a23
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Oct 15 06:49:59 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ml.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 121 insertions(+), 36 deletions(-)

diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 8b6b0ba53..8d149b02d 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr "##### ബ്രൗസർ ചേർക്കുക"
+msgstr "##### ബ്രൗസർ ആഡോൺസ് "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2075,6 +2075,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഫയർഫോക്സിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണ്, കൂടാതെ ഫയർഫോക്സുമായി "
+"പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഏത് ബ്രൗസർ ആഡ്-ഓണുകളും തീമുകളും ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഇൻസ്റ്റാൾ "
+"ചെയ്യാൻ കഴിയും."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2085,16 +2088,23 @@ msgid ""
 " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, ടോർ ബ്രൗസറിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാൻ പരീക്ഷിച്ച ഒരേയൊരു ആഡ്-ഓണുകൾ "
+"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. മറ്റേതെങ്കിലും ബ്രൗസർ ആഡ്-ഓണുകൾ "
+"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നത് ടോർ ബ്രൗസറിലെ പ്രവർത്തനത്തെ തകർക്കും അല്ലെങ്കിൽ "
+"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയെയും സുരക്ഷയെയും ബാധിക്കുന്ന കൂടുതൽ ഗുരുതരമായ "
+"പ്രശ്നങ്ങൾക്ക് കാരണമായേക്കാം. അധിക ആഡ്-ഓണുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നത് ശക്തമായി "
+"നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നു, ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഈ കോൺഫിഗറേഷനുകൾക്ക് പിന്തുണ "
+"നൽകില്ല."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "ട്രബിൾഷൂട്ടിംഗ്"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ എന്തുചെയ്യും"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2103,11 +2113,14 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
+"പ്രോഗ്രാം പ്രവർത്തിപ്പിച്ചതിന് തൊട്ടുപിന്നാലെ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിച്ച് "
+"നിങ്ങൾക്ക് വെബ് ബ്രൗസുചെയ്യാൻ ആരംഭിക്കാനും നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇത് "
+"ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ “ബന്ധിപ്പിക്കുക” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യാനും കഴിയും."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### QUICK FIXES"
-msgstr ""
+msgstr "##### ദ്രുത പരിഹാരങ്ങൾ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2115,6 +2128,8 @@ msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൌസർ കണക്റ്റുചെയ്തില്ലെങ്കിൽ, ഒരു ലളിതമായ പരിഹാരമുണ്ടാകാം. "
+"ഇനിപ്പറയുന്ന ഓരോന്നും പരീക്ഷിക്കുക:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2122,6 +2137,8 @@ msgid ""
 "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സിസ്റ്റം ക്ലോക്ക് ശരിയായി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കണം, "
+"അല്ലെങ്കിൽ ടോർ കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2129,6 +2146,9 @@ msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
+"* മറ്റൊരു ടോർ ബ്രൌസർ ഇതിനകം പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. ടോർ "
+"ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
+"കമ്പ്യൂട്ടർ പുനരാരംഭിക്കുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2137,11 +2157,15 @@ msgid ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത ഏതെങ്കിലും ആന്റിവൈറസ് പ്രോഗ്രാം ടോർ "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നത് തടയുന്നില്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. ഇത് എങ്ങനെ ചെയ്യണമെന്ന് "
+"നിങ്ങൾക്ക് അറിയില്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ ആന്റിവൈറസ് സോഫ്റ്റ്വെയറിനായുള്ള "
+"ഡോക്യുമെന്റേഷൻ പരിശോധിക്കേണ്ടതുണ്ട്."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "* നിങ്ങളുടെ ഫയർവാൾ താൽക്കാലികമായി പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2150,11 +2174,14 @@ msgid ""
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
+"* ടോർ ബ്രൌസർഇല്ലാതാക്കി വീണ്ടും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക. അപ്‌ഡേറ്റ് "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ മുമ്പത്തെ ടോർ ബ്രൌസർ ഫയലുകൾ പുനരാലേഖനം "
+"ചെയ്യരുത്; അവ പൂർണമായും ഇല്ലാതാക്കിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr ""
+msgstr "##### നിങ്ങളുടെ ബന്ധം സെൻസർ ചെയ്‌തിട്ടുണ്ടോ?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2163,11 +2190,15 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the "
 "[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
+"ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്കുള്ള കണക്ഷനുകൾ സെൻസർ "
+"ചെയ്യുന്നുണ്ടാകാം. സാധ്യമായ പരിഹാരങ്ങൾക്കായി [ചുറ്റളവ്] (/ ചുറ്റളവ്) വിഭാഗം "
+"വായിക്കുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
+msgstr "##### അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2176,17 +2207,23 @@ msgid ""
 "but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
 "see if the problem you are experiencing is already listed there."
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൌസർ നിരന്തരമായ വികസനത്തിലാണ്, ചില പ്രശ്നങ്ങളെക്കുറിച്ച് "
+"അറിയാമെങ്കിലും ഇതുവരെ പരിഹരിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങൾ അനുഭവിക്കുന്ന പ്രശ്നം ഇതിനകം"
+" അവിടെ പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടോ എന്നറിയാൻ [അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ] (/ "
+"അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ) പേജ് പരിശോധിക്കുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
+msgstr "അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
+"* ടോറിന് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ക്ലോക്ക് (നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല) ശരിയായ സമയത്തേക്ക്"
+" സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ട്."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2194,26 +2231,28 @@ msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
+"* ഇനിപ്പറയുന്ന ഫയർവാൾ സോഫ്റ്റ്വെയർ ടോറിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതായി "
+"അറിയപ്പെടുന്നു, അവ താൽക്കാലികമായി പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "* വെബ്‌റൂട്ട് സുരക്ഷിതം എവിടെയും"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "* കാസ്‌പെർസ്‌കി ഇന്റർനെറ്റ് സുരക്ഷ 2012"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "* മാക്കിനായുള്ള സോഫോസ് ആന്റിവൈറസ്"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "* മൈക്രോസോഫ്റ്റ് സെക്യൂരിറ്റി എസൻഷ്യൽസ്"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2221,11 +2260,14 @@ msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
+"* അഡോബ് ഫ്ലാഷ് ആവശ്യമായ വീഡിയോകൾ ലഭ്യമല്ല. സുരക്ഷാ കാരണങ്ങളാൽ ഫ്ലാഷ് "
+"അപ്രാപ്‌തമാക്കി."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
+"* പ്രോക്സി സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ടോറിന് ബ്രിഡ്ജ് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2233,6 +2275,8 @@ msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
+"* ടോർ ബ്രൌസർ പാക്കേജ് ജനുവരി 1, 2000 00:00:00 UTC. ഓരോ സോഫ്റ്റ്വെയർ ബിൽഡും "
+"കൃത്യമായി പുനർനിർമ്മിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനാണിത്."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2242,6 +2286,12 @@ msgid ""
 "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
 "click OK."
 msgstr ""
+"* ഉബുണ്ടുവിൽ ടോർ ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന്, ഉപയോക്താക്കൾ ഒരു ഷെൽ "
+"സ്ക്രിപ്റ്റ് എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. \"ഫയലുകൾ\" (യൂണിറ്റിയുടെ "
+"എക്സ്പ്ലോറർ) തുറക്കുക, മുൻ‌ഗണനകൾ → ബിഹേവിയർ ടാബ് → സജ്ജമാക്കുക "
+"\"എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകൾ തുറക്കുമ്പോൾ അവ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക\" "
+"\"എല്ലാ സമയത്തും ചോദിക്കുക\" എന്നതിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുക, തുടർന്ന് ശരി "
+"ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2249,11 +2299,13 @@ msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
+"* ടോർ ബ്രൌസർ ഡയറക്ടറിയിൽ നിന്ന് ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡ് പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് കമാൻഡ്"
+" ലൈനിൽ നിന്നും ടോർ ബ്രൌസർ  ആരംഭിക്കാൻ കഴിയും:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr ""
+msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2261,26 +2313,29 @@ msgid ""
 "* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
 "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
+"* ബിറ്റ് ടോറന്റ് [ടോറിനേക്കാൾ അജ്ഞാതമല്ല] (https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "UNINSTALLING"
-msgstr ""
+msgstr "അൺ‌ഇൻ‌സ്റ്റാൾ‌ ചെയ്യുന്നു"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിൽ നിന്ന് ടോർ ബ്രൌസർ എങ്ങനെ നീക്കംചെയ്യാം"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിൽ നിന്ന് ടോർ ബ്രൌസർ നീക്കംചെയ്യുന്നത് വളരെ ലളിതമാണ്:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "On Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "വിൻഡോസിൽ:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2288,21 +2343,23 @@ msgid ""
 "* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
 " Desktop."
 msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൌസർ ഫോൾഡറോ അപ്ലിക്കേഷനോ കണ്ടെത്തുക. സ്ഥിരസ്ഥിതി സ്ഥാനം "
+"ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ആണ്."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr ""
+msgstr "* ടോർ ബ്രൌസർ ഫോൾഡറോ അപ്ലിക്കേഷനോ ഇല്ലാതാക്കുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Empty your Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* നിങ്ങളുടെ ട്രാഷ് ശൂന്യമാക്കുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "On macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "മാക് ഓ എസ് ൽ:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2310,16 +2367,18 @@ msgid ""
 "* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
 "Applications folder."
 msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൌസർ ആപ്ലിക്കേഷൻ കണ്ടെത്തുക. അപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ ഫോൾഡറാണ് "
+"സ്ഥിരസ്ഥിതി സ്ഥാനം."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* ടോർ ബ്രൌസർ അപ്ലിക്കേഷൻ ട്രാഷിലേക്ക് നീക്കുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr ""
+msgstr "* നിങ്ങളുടെ `~/Library/Application Support/` ഫോൾഡറിലേക്ക് പോകുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2327,6 +2386,9 @@ msgid ""
 "* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
 "to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
 msgstr ""
+"* മാകോസിന്റെ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പുകളിൽ ലൈബ്രറി ഫോൾഡർ മറച്ചിരിക്കുന്നു. "
+"ഫൈൻഡറിലെ ഈ ഫോൾഡറിലേക്ക് നാവിഗേറ്റുചെയ്യാൻ, \"പോകുക\" മെനുവിലെ \"ഫോൾഡറിലേക്ക്"
+" പോകുക ...\" തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2334,12 +2396,16 @@ msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
 "to folder menu option.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
 msgstr ""
+"* തുടർന്ന് വിൻഡോയിൽ \"Library / Library / Application Support /\" എന്ന് "
+"ടൈപ്പുചെയ്ത് പോകുക ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2347,11 +2413,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
 "alt=\"Go to folder window.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* ടോർ ബ്രൗസർ-ഡാറ്റ ഫോൾഡർ കണ്ടെത്തി അത് ട്രാഷിലേക്ക് നീക്കുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2361,11 +2429,14 @@ msgid ""
 "`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
 "installed Tor Browser."
 msgstr ""
+"സ്ഥിരസ്ഥിതി സ്ഥാനത്ത് (ആപ്ലിക്കേഷൻസ് ഫോൾഡർ) നിങ്ങൾ ടോർ ബ്രൌസർ ഇൻസ്റ്റാൾ "
+"ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കിൽ, ടോർ ബ്രൌസർ-ഡാറ്റ ഫോൾഡർ `~/Library/Application Support/`"
+" ഫോൾഡറിലല്ല, മറിച്ച് നിങ്ങൾ ടോർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത അതേ ഫോൾഡറിലാണ്. ബ്രൗസർ."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "On Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "ലിനക്സിൽ:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2374,11 +2445,14 @@ msgid ""
 "however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
 "the English Tor Browser."
 msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൌസർ ഫോൾഡർ കണ്ടെത്തുക. ലിനക്സിൽ സ്ഥിരസ്ഥിതി "
+"സ്ഥാനമൊന്നുമില്ല, എന്നിരുന്നാലും നിങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷ് ടോർ ബ്രൌസർ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഫോൾഡറിന് \"tor-browser_en-US\" എന്ന് പേര് നൽകും."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൌസർ ഫോൾഡർ ഇല്ലാതാക്കുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2386,22 +2460,26 @@ msgid ""
 "Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
 "used."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്റ്റാൻഡേർഡ് \"അൺ‌ഇൻ‌സ്റ്റാൾ‌\" "
+"യൂട്ടിലിറ്റി ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക."
 
 #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
 #: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
 #: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യുക"
 
 #: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
+"ട്രാക്കിംഗ്, നിരീക്ഷണം അല്ലെങ്കിൽ സെൻസർഷിപ്പ് ഇല്ലാതെ യഥാർത്ഥ സ്വകാര്യ "
+"ബ്രൗസിംഗ് അനുഭവിക്കാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഡൺലോഡ് ചെയ്യുക."
 
 #: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
 msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "ഞങ്ങളുടെ ദൗത്യം:"
 
 #: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid ""
@@ -2410,6 +2488,11 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
+"സ്വതന്ത്രവും ഓപ്പൺ സോഴ്‌സ് അജ്ഞാതതയും സ്വകാര്യതാ സാങ്കേതികവിദ്യകളും "
+"സൃഷ്ടിക്കുകയും വിന്യസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ മനുഷ്യാവകാശങ്ങളും "
+"സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകുക, അവയുടെ അനിയന്ത്രിതമായ ലഭ്യതയെയും "
+"ഉപയോഗത്തെയും പിന്തുണയ്ക്കുക, അവരുടെ ശാസ്ത്രീയവും ജനകീയവുമായ ധാരണകൾ "
+"വർദ്ധിപ്പിക്കുക."
 
 #: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
 #: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
@@ -2423,15 +2506,15 @@ msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ ധന സഹായം ചെയ്
 
 #: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "ഞങ്ങളുടെ വാർത്താക്കുറിപ്പ് സബ്‌സ്‌ക്രൈബുചെയ്യുക"
 
 #: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റിൽ നിന്ന് പ്രതിമാസ അപ്‌ഡേറ്റുകളും അവസരങ്ങളും നേടുക:"
 
 #: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
 msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "സൈൻ അപ്പ് ചെയ്യുക"
 
 #: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 #, python-format
@@ -2439,10 +2522,12 @@ msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
+"വ്യാപാരമുദ്ര, പകർപ്പവകാശ അറിയിപ്പുകൾ, മൂന്നാം കക്ഷികൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
+"നിയമങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങളുടെ% %(link_to_faq)s കളിൽ കാണാം."
 
 #: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "മെനു"
 
 #: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
 msgid "Search"
@@ -2450,24 +2535,24 @@ msgstr "തിരയുക"
 
 #: templates/layout.html:8
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റ് | ടോർ ബ്രൌസർ  മാനുവൽ"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
 msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "വിഷയങ്ങൾ"
 
 #: templates/macros/topic.html:19
 msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ പേജിലേക്കുള്ള സംഭാവകർ:"
 
 #: templates/macros/topic.html:21
 msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ പേജ് എഡിറ്റുചെയ്യുക"
 
 #: templates/macros/topic.html:22
 msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "ഫീഡ്‌ബാക്ക് നിർദ്ദേശിക്കുക"
 
 #: templates/macros/topic.html:23
 msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "പെർമാലിങ്ക്"



More information about the tor-commits mailing list