[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Oct 14 16:15:44 UTC 2019


commit 94319423eff2fc5a8be13c0e75e3f54085a3c90b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Oct 14 16:15:42 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
 locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 107 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
index dbaf5765c..96d97c031 100644
--- a/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:381
 msgid "Can I donate via bitcoin?"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് ബിറ്റ്കോയിൻ വഴി സംഭാവന ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385
 msgid ""
@@ -1530,12 +1530,17 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">bitcoin "
 "via BitPay</a>."
 msgstr ""
+"അതെ! <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">ബിറ്റ്പേ "
+"വഴി ഞങ്ങൾ ബിറ്റ്കോയിൻ </a>സ്വീകരിക്കുന്നു."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391
 msgid ""
 "If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
 "donate?"
 msgstr ""
+"എന്റെ സംഭാവന അജ്ഞാതമായിരിക്കണമെന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, എനിക്ക് "
+"സംഭാവന ചെയ്യാനുള്ള ഏറ്റവും നല്ല മാർഗം ഏതാണ്?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395
 msgid ""
@@ -1543,28 +1548,39 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
 "options.html.en#cash\">sending us a postal money order</a>."
 msgstr ""
+"ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en#cash\">പോസ്റ്റൽ മണി ഓർഡർ </a>അയച്ചുകൊണ്ട് സംഭാവന ചെയ്യാം."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:397
 msgid ""
 "You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that "
 "preserves your anonymity."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ അജ്ഞാതത്വം സംരക്ഷിക്കുന്ന തരത്തിൽ ബിറ്റ്കോയിൻ "
+"സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് ബിറ്റ്കോയിൻ വഴി സംഭാവന ചെയ്യാം."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399
 msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ക്യാഷ് ഗിഫ്റ്റ് കാർഡുകൾ വാങ്ങാനും അവ ഞങ്ങൾക്ക് മെയിൽ ചെയ്യാനും "
+"കഴിയും."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:401
 msgid ""
 "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
 "of-- maybe you will :)"
 msgstr ""
+"ഞങ്ങൾ ചിന്തിച്ചിട്ടില്ലാത്ത അജ്ഞാതമായി സംഭാവന ചെയ്യാൻ മറ്റ് മാർഗങ്ങളുണ്ട് - "
+"ഒരുപക്ഷേ നിങ്ങൾ ചെയ്യും :)"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:408
 msgid ""
 "Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
 "government, or to any other authority?"
 msgstr ""
+"അമേരിക്കൻ ഐക്യനാടുകളിലെ സർക്കാരിനോ മറ്റേതെങ്കിലും അതോറിറ്റിക്കോ ദാതാവായി "
+"എന്നെ തിരിച്ചറിയാൻ ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ആവശ്യമാണോ?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:412
 msgid ""
@@ -1572,6 +1588,10 @@ msgid ""
 "required to report the donation amount and your name and address (if we have"
 " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
 msgstr ""
+"ഒരു വർഷത്തിനുള്ളിൽ നിങ്ങൾ or $5,000 അല്ലെങ്കിൽ അതിൽ കൂടുതൽ ടോർ പ്രോജക്ടിന് "
+"സംഭാവന ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, സംഭാവന തുകയും നിങ്ങളുടെ പേരും വിലാസവും (ഞങ്ങളുടെ "
+"പക്കലുണ്ടെങ്കിൽ) ഐആർ‌എസിന് റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്, ഇത് വർഷം തോറും ഫയൽ "
+"ചെയ്യുന്ന ഫോം 990 ന്റെ ഷെഡ്യൂൾ ബിയിൽ"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:414
 msgid ""
@@ -1579,44 +1599,57 @@ msgid ""
 "from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
 "do."
 msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, ലാഭേച്ഛയില്ലാതെ പൊതുവായി ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുള്ള 990 ന്റെ "
+"പകർപ്പിൽ നിന്ന് വ്യക്തിഗത ദാതാക്കളുടെ വിവരങ്ങൾ പുനർനിർമ്മിക്കുന്നത് "
+"സാധാരണമാണ്, അതാണ് ഞങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത്."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:416
 msgid ""
 "We are not required to identify donors to any other organization or "
 "authority, and we do not."
 msgstr ""
+"മറ്റേതെങ്കിലും ഓർഗനൈസേഷനിലേക്കോ അതോറിറ്റികളിലേക്കോ ദാതാക്കളെ തിരിച്ചറിയേണ്ട "
+"ആവശ്യമില്ല, ഞങ്ങൾ അത് ചെയ്യുന്നില്ല."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:418
 msgid ""
 "(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2018 and $4,999 in "
 "early 2019.)"
 msgstr ""
+"(കൂടാതെ, നിങ്ങൾക്ക് വേണമെങ്കിൽ, 2018 ന്റെ അവസാനത്തിൽ, $4,999 ഉം 2019 ന്റെ "
+"തുടക്കത്തിൽ, $4,999 ഉം നൽകാം.)"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:424
 msgid ""
 "In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
 "donor without my permission."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതാ നയത്തിൽ, എന്റെ അനുമതിയില്ലാതെ നിങ്ങൾ എന്നെ ഒരിക്കലും "
+"ദാതാക്കളായി പരസ്യമായി തിരിച്ചറിയുകയില്ലെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നു."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:426
 msgid "What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "അതിന്റെ അർത്ഥം എന്താണ്?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:430
 msgid "Yes, that's right."
-msgstr ""
+msgstr "അതെ അത് ശരിയാണ്."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:432
 msgid ""
 "If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
 "Project who know about your donation."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ടോർ പ്രോജക്റ്റിലേക്ക് സംഭാവന ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
+"സംഭാവനയെക്കുറിച്ച് അറിയുന്ന ചില ആളുകൾ ടോർ പ്രോജക്റ്റിൽ ഉണ്ടാകും."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:434
 msgid ""
 "However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
 "given us permission to do so."
 msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, നിങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു ദാതാവിനെ പരസ്യമായി തിരിച്ചറിയുകയില്ല, "
+"അങ്ങനെ ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്ക് അനുമതി നൽകിയില്ലെങ്കിൽ."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:436
 msgid ""
@@ -1624,24 +1657,34 @@ msgid ""
 "do anything else that would publicly identify you as someone who has "
 "donated."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ വെബ്‌സൈറ്റിൽ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പേര് പോസ്റ്റുചെയ്യുകയോ ട്വിറ്ററിൽ "
+"നന്ദി പറയുകയോ സംഭാവന നൽകിയ ഒരാളായി നിങ്ങളെ പരസ്യമായി തിരിച്ചറിയുന്ന "
+"മറ്റെന്തെങ്കിലും ചെയ്യുകയോ ചെയ്യില്ലെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:438
 msgid ""
 "If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
 "first, and will not do it until and unless you say it's okay."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളെ ഒരു ദാതാവായി പരസ്യമായി പേരിടാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ "
+"ആദ്യം നിങ്ങളോട് ചോദിക്കും, അത് ശരിയാണെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നതുവരെ അത് "
+"ചെയ്യില്ല."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:444
 msgid ""
 "It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay "
 "taxes in the United States."
 msgstr ""
+"എന്റെ സംഭാവനയ്ക്ക് നികുതിയിളവ് ലഭിക്കേണ്ടത് എന്നെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം "
+"പ്രധാനമാണ്, പക്ഷേ ഞാൻ യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിൽ നികുതി നൽകുന്നില്ല."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:448
 msgid ""
 "Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in "
 "the United States."
 msgstr ""
+"ഇപ്പോൾ, യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിൽ നികുതി അടയ്ക്കുന്ന ദാതാക്കൾക്ക് മാത്രമേ "
+"ഞങ്ങൾക്ക് നികുതിയിളവ് നൽകാൻ കഴിയൂ."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:450
 msgid ""
@@ -1649,6 +1692,9 @@ msgid ""
 "different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
 " your country in future."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സംഭാവനകൾ മറ്റൊരു രാജ്യത്ത് നികുതിയിളവ് ലഭിക്കുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് "
+"പ്രധാനമാണെങ്കിൽ, ഞങ്ങളെ അറിയിക്കുക, ഭാവിയിൽ നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്ത് നികുതിയിളവ് "
+"നൽകാൻ ഞങ്ങൾ ശ്രമിക്കും."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:452
 msgid ""
@@ -1658,12 +1704,19 @@ msgid ""
 "organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-"
 "deductibility for your donation."
 msgstr ""
+"അല്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ ജർമ്മനി, ഫ്രാൻസ്, സ്വീഡൻ എന്നിവിടങ്ങളിലാണെങ്കിൽ, <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\">ഈ "
+"ഓർഗനൈസേഷനുകൾ ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിനെ</a>പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, ഒപ്പം നിങ്ങളുടെ "
+"സംഭാവനയ്ക്ക് നികുതിയിളവ് വാഗ്ദാനം ചെയ്യാനും നിങ്ങൾക്ക് കഴിഞ്ഞേക്കും."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:458
 msgid ""
 "What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I "
 "can donate?"
 msgstr ""
+"എനിക്ക് ക്രെഡിറ്റ് കാർഡോ പേപലോ ഉപയോഗിക്കാൻ താൽപ്പര്യമില്ലെങ്കിൽ "
+"എന്തുചെയ്യും? എനിക്ക് സംഭാവന ചെയ്യാൻ മറ്റൊരു വഴിയുണ്ടോ?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:462
 msgid ""
@@ -1671,26 +1724,35 @@ msgid ""
 "options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">other ways "
 "you can donate.</a>"
 msgstr ""
+"അതെ! നിങ്ങൾക്ക് സംഭാവന ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\" "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">മറ്റ് വഴികളുടെ ഒരു ലിസ്റ്റ് "
+"ഇവിടെയുണ്ട്.</a>"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:469
 msgid "What is your donor privacy policy?"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ദാതാവിന്റെ സ്വകാര്യതാ നയം എന്താണ്?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:473
 msgid ""
 "Here is the Tor Project <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
 msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റ് <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">ദാതാവിന്റെ സ്വകാര്യതാ നയം</a> ഇതാ."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:479
 msgid "What is your refund policy?"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ റീഫണ്ട് നയം എന്താണ്?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:483
 msgid ""
 "If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സംഭാവന തിരികെ ലഭിക്കണമെങ്കിൽ, <span class=\"email\"> "
+"giving(at)torproject.org</span>എന്ന വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയച്ചുകൊണ്ട് ഞങ്ങളോട് "
+"പറയുക."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:485
 msgid ""
@@ -1698,10 +1760,13 @@ msgid ""
 "amount you donated, your full name, the payment method you used and your "
 "country of origin."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ റീഫണ്ട് പ്രോസസ്സ് ചെയ്യുന്നതിന്, നിങ്ങളുടെ സംഭാവന തീയതി, നിങ്ങൾ "
+"സംഭാവന ചെയ്ത തുക, നിങ്ങളുടെ മുഴുവൻ പേര്, നിങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച പേയ്‌മെന്റ് രീതി, "
+"നിങ്ങളുടെ ഉത്ഭവ രാജ്യം എന്നിവ ഞങ്ങൾ അറിയേണ്ടതുണ്ട്."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:487
 msgid "Please also tell us why you're asking for a refund."
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് റീഫണ്ട് ആവശ്യപ്പെടുന്നതെന്ന് ദയവായി ഞങ്ങളോട് പറയുക."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:489
 msgid ""
@@ -1709,25 +1774,31 @@ msgid ""
 " to be made in a specific way, so we may need additional information from "
 "you in order to process yours."
 msgstr ""
+"ചില പേയ്‌മെന്റ് രീതികൾ റീഫണ്ടുകളെ പിന്തുണയ്‌ക്കില്ല, അല്ലെങ്കിൽ അവ ഒരു "
+"പ്രത്യേക രീതിയിൽ നിർമ്മിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെടില്ല, അതിനാൽ നിങ്ങളുടേത് പ്രോസസ്സ് "
+"ചെയ്യുന്നതിന് ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളിൽ നിന്ന് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമായി "
+"വന്നേക്കാം."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:495
 msgid "Can I donate by mail?"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് മെയിൽ വഴി സംഭാവന ചെയ്യാമോ?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:499
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:605
 msgid "Yes."
-msgstr ""
+msgstr "അതെ."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:501
 msgid ""
 "Our mailing address is The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
 "Seattle WA 98194, USA"
 msgstr ""
+"ഞങ്ങളുടെ മെയിലിംഗ് വിലാസം The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
+"Seattle WA 98194, USA"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:507
 msgid "Do you accept cash donations?"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങൾ പണം സംഭാവന സ്വീകരിക്കുന്നുണ്ടോ?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511
 msgid "Yes"
@@ -1735,7 +1806,7 @@ msgstr "അതെ"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:517
 msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
-msgstr ""
+msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന സംഭാവനകൾ ടോർ പ്രോജക്റ്റ് സ്വീകരിക്കുമോ?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521
 msgid ""
@@ -1743,6 +1814,9 @@ msgid ""
 "Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made "
 "by their employees."
 msgstr ""
+"അതെ! ഗൂഗിൾ, മൈക്രോസോഫ്റ്റ്, ഇബേ, പേപാൽ, ആപ്പിൾ, വെരിസോൺ, റെഡ് ഹാറ്റ്, നിരവധി"
+" സർവ്വകലാശാലകൾ എന്നിവയും മറ്റ് പല കമ്പനികളും അവരുടെ ജീവനക്കാർ നൽകുന്ന "
+"സംഭാവനകളുമായി പൊരുത്തപ്പെടും."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:523
 msgid ""
@@ -1751,28 +1825,41 @@ msgid ""
 " <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കമ്പനി സംഭാവനകളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നുണ്ടോയെന്ന് കണ്ടെത്താനുള്ള "
+"ഏറ്റവും വേഗമേറിയ മാർഗം സാധാരണയായി നിങ്ങളുടെ എച്ച്ആർ ഡിപ്പാർട്ട്മെൻറ് "
+"പരിശോധിച്ചാണ്, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ കമ്പനിയുടെ പേര് <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/"
+" </a>ൽ തിരയാം."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:525
 msgid ""
 "If your company isn't currently set up to match donations to the Tor "
 "Project, we would be happy to help with the paperwork."
 msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റിലേക്കുള്ള സംഭാവനകളുമായി നിങ്ങളുടെ കമ്പനി നിലവിൽ "
+"സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ, പേപ്പർവർക്കിനെ സഹായിക്കുന്നതിൽ ഞങ്ങൾ "
+"സന്തുഷ്ടരാണ്."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:527
 msgid ""
 "If you want help figuring out the process, write us at <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
 msgstr ""
+"പ്രക്രിയ കണ്ടെത്തുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് സഹായം വേണമെങ്കിൽ, <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org </a>ൽ  ഞങ്ങളെ എഴുതുക."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533
 msgid "Can I become a Tor Project member?"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് ഒരു ടോർ പ്രോജക്റ്റ് അംഗമാകാൻ കഴിയുമോ?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:537
 msgid ""
 "Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the "
 "future."
 msgstr ""
+"ഇപ്പോൾ, ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു അംഗത്വ പ്രോഗ്രാം ഇല്ല, എന്നാൽ ഭാവിയിൽ ഞങ്ങൾ ഒരെണ്ണം "
+"സജ്ജമാക്കിയേക്കാം."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:539
 msgid ""
@@ -1781,10 +1868,14 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">this is a "
 "good place to start</a>."
 msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റുമായി ബന്ധപ്പെടാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">ഇത് "
+"ആരംഭിക്കാനുള്ള നല്ലൊരു സ്ഥലമാണ്.</a>"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:545
 msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് എങ്ങനെ ടോർ ടി-ഷർട്ട് അല്ലെങ്കിൽ സ്റ്റിക്കറുകൾ ലഭിക്കും?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549
 msgid ""
@@ -1792,6 +1883,10 @@ msgid ""
 "stickers, are presented on our main <a "
 "href=\"https://donate.torproject.org\">donation page</a>."
 msgstr ""
+"ടി-ഷർട്ടുകൾ, ഹൂഡികൾ, സ്റ്റിക്കറുകൾ എന്നിവ ഉൾപ്പെടെ ദാതാക്കളുടെ വിവിധതരം "
+"നന്ദി സമ്മാനങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ പ്രധാന <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">സംഭാവന പേജിൽ "
+"</a>അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:555
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list