[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Oct 14 14:53:07 UTC 2019


commit 3b71dbd7263481b7cae5113c6bd22294b82a0020
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Oct 14 14:53:05 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+ca.po | 16 ++++++++++++++++
 1 file changed, 16 insertions(+)

diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 1c83ad24b..dd6869129 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -591,6 +591,9 @@ msgid ""
 "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
 "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
 msgstr ""
+"No només va ser el Tor instrumental per a les filtracions d'Snowden, sinó "
+"que el contingut dels documents també sostenia que, en aquell moment, [el "
+"Tor no es podia piratejar](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -599,6 +602,9 @@ msgid ""
 "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
 "freedom."
 msgstr ""
+"Potser hi ha més percepció social sobre el seguiment, la vigilància i la "
+"censura, però també hi ha més presència d'aquests obstacles per a la "
+"llibertat de la internet."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -607,6 +613,9 @@ msgid ""
 " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
 " that keeps Tor users safe."
 msgstr ""
+"Avui, la xarxa té [milers de relés](https://metrics.torproject.org) "
+"mantinguts per voluntaris i milions d'usuaris arreu del món. I és aquesta "
+"diversitat la que manté els usuaris del Tor segurs."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -615,6 +624,9 @@ msgid ""
 "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
 " privacy and freedom online."
 msgstr ""
+"Nosaltres, al Tor Project, lluitem cada dia perquè tothom tingui accés "
+"privat a una internet sense censura, i el Tor ha esdevingut l'eina més forta"
+" del món per a la privacitat i la llibertat en línia."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -624,6 +636,10 @@ msgid ""
 "is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
 "transparency and the safety of its users."
 msgstr ""
+"Però el Tor és més que només programari. És una manufactura d'amor produïda "
+"per una comunitat internacional de get devota als drets humans. El Tor "
+"Project està [profundament comprometuda](https://blog.torproject.org/tor-"
+"social-contract) amb la transparència i la seguretat dels seus usuaris."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/
 #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)



More information about the tor-commits mailing list