[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Oct 14 14:23:14 UTC 2019


commit 3ce44d7ffdd81c4e26056e9de2eae03483b1c87e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Oct 14 14:23:12 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+ca.po | 9 +++++++++
 1 file changed, 9 insertions(+)

diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 7795f5d74..1c83ad24b 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -566,6 +566,12 @@ msgid ""
 " 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
 "to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
 msgstr ""
+"El Tor va ser una eina instrumental durant la [Primavera "
+"Àrab](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) que va començar a "
+"finals del 2010, gràcies al fet que el Navegador Tor va fer més accessible "
+"per als usuaris i activistes corrents la xarxa Tor. No només protegia la "
+"identitat de la gent en línia, sinó que també els permetia accedir a "
+"recursos crítics, xarxes socials i llocs web que es trobaven blocats."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -574,6 +580,9 @@ msgid ""
 "mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
 "2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
 msgstr ""
+"La necessitat d'eines que salvaguardaren de la vigilància massiva va "
+"esdevenir una preocupació popular gràcies a les [revelacions de Snowden en "
+"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list