[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Oct 14 13:23:01 UTC 2019


commit ac03e99d7efe0f5f56f5552c6d79da7945660c0c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Oct 14 13:22:58 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+ca.po | 14 ++++++++++++++
 1 file changed, 14 insertions(+)

diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 1ef00f6c8..881fc0566 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -403,6 +403,10 @@ msgid ""
 "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
 "have private access to an uncensored web.**"
 msgstr ""
+"**Com els usuaris del Tor, els desenvolupadors, investigadors i fundadors "
+"que l'han fet possible són un grup divers de persones. Però tothom "
+"involucrat amb el Tor estan units per una creença comuna: els usuaris "
+"d'internet haurien de tenir accés privat a una xarxa sense censura.**"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -414,6 +418,11 @@ msgid ""
 "that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
 "network."
 msgstr ""
+"Als anys 90, la falta de seguretat a la internet i la capacitat d'utilitzar-"
+"se per a rastrejar i vigilar es va fer patent, i el 1995, David Goldschalg, "
+"Mike Reed i Paul Syverson, en el Naval Research Lab (NRL) dels EU, es van "
+"preguntar si hi havia cap manera de crear connexions a la internet que no "
+"revelaren qui parla amb qui, inclús si algú estigués supervisant la xarxa."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -421,6 +430,8 @@ msgid ""
 "Their answer was to create and deploy the first research designs and "
 "prototypes of onion routing."
 msgstr ""
+"La resposta va ser la creació i distribució dels primers dissenys "
+"d'investigació i prototips de l'encaminament onion."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -429,6 +440,9 @@ msgid ""
 " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
 "servers and encrypt it each step of the way."
 msgstr ""
+"La meta de l'encaminament onion era tenir una manera d'utilitzar la internet"
+" amb tanta privacitat com fos possible, i la idea era encaminar el trànsit a"
+" través de múltiples servidors i xifrar cada pas del camí."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list