[tor-commits] [translation/tails-misc_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Oct 12 19:48:24 UTC 2019


commit 204af73f7e51bf8d8d121aa2ec9f223c232b69f9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Oct 12 19:48:21 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
 ga.po | 26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/ga.po b/ga.po
index c4e692d93..9267ca1a3 100644
--- a/ga.po
+++ b/ga.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-05 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-12 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-12 19:22+0000\n"
 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Díchumasaíodh seasmhacht sonraí in Electrum"
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your Bitcoin wallet.\n"
 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Nuair a atosaíonn tú Tails, cailleann tú na sonraí go léir ó Electrum, do sparán Bitcoin san áireamh.\nMolaimid go láidir duit gan Electrum a úsáid gan seasmhacht sonraí a bheith ar siúl."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:65
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
 "<i>${filename}</i>\n"
 "\n"
 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
-msgstr ""
+msgstr "<b><big>An bhfuil fonn ort ainm nua a chur ar an mbunachar sonraí <i>KeePassXC</i>?</big></b>\n\nTá bunachar sonraí <i>KeePassXC</i> agat san fhillteán <i>Persistent</i>:\n\n<i>${filename}</i>\n\nDá gcuirfeá an t-ainm <i>keepassx.kdbx</i> air, bheadh <i>KeePassXC</i> in ann é a oscailt go huathoibríoch amach anseo."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:23
 msgid "Rename"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Níorbh fhéidir imleabhar {volume_name}: a dhíghlasáil:\n{error_messa
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:336
 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an t-imleabhar in úsáid cheana ag feidhmchlár nó feidhmchláir eile."
 
 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
 #. they are placeholder and will be replaced.
@@ -712,11 +712,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
 "{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir imleabhar {volume_name} a ghlasáil:\n{error_message}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:344
 msgid "Locking the volume failed"
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an t-imleabhar a ghlasáil"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
 msgid "No file containers added"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an coimeádán a chur leis"
 msgid ""
 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir coimeádán %s a chur leis: Thar am agus ag fanacht le socrú na lúibe.\nBain triail as an bhfeidhmchlár <i>Dioscaí</i> ina áit sin."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
 msgid "Choose File Container"
@@ -854,11 +854,11 @@ msgstr "Doiciméadú Tails"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Root Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Fréamhtheirminéal"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
-msgstr ""
+msgstr "Osclaíonn sé seo teirminéal mar fhorúsáideoir, agus úsáideann sé gksu chun an focal faire a fháil"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
 msgid "Learn how to use Tails"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Díchumasaigh"
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:673
 msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "Bréagsheoltaí MAC"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
 msgid ""
@@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
 "Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
 " as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
 "connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "Cuireann bréagsheoladh MAC sraithuimhir do chomhéadain líonra (Wi-Fi nó sreangaithe) i bhfolach. Go hiondúil tá sé níos sábháilte bréagsheoladh MAC a úsáid toisc go gcabhraíonn sé leat do shuíomh geografach a cheilt. Ach, uaireanta is cúis le fadhbanna líonra é, agus tá cuma amhrasach air freisin."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
 msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Níl aon bhaint ar bith ag VeraCrypt ná IDRIX leis an bhfeidhmchlár se
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Oscail"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
 msgid "Lock this volume"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Glasáil an t-imleabhar seo"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
 msgid "_Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "_Díghlasáil"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
 msgid "Detach this volume"



More information about the tor-commits mailing list