[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 10 12:54:13 UTC 2019


commit b97b6b37ba3a3ee9cd20ebd81a98a5f18360df29
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 10 12:54:10 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+ca.po | 37 +++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 70536539d..4e5d6830e 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -1016,11 +1016,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/home.html:24
 msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Defenseu-vos contra la vigilància"
+msgstr "Defensa contra la vigilància"
 
 #: templates/home.html:28
 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DEFENSEU-VOS CONTRA LA VIGILÀNCIA"
+msgstr "DEFENSA CONTRA LA VIGILÀNCIA"
 
 #: templates/home.html:29
 msgid ""
@@ -1034,25 +1034,28 @@ msgstr ""
 
 #: templates/home.html:41
 msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "Resistència contra l'empremta digital"
 
 #: templates/home.html:45
 msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
+msgstr "RESISTÈNCIA CONTRA L'EMPREMTA DIGITAL"
 
 #: templates/home.html:46
 msgid ""
 "Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
 " to be fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor fa que tots els usuaris semblin iguals, el que dificulta "
+"que sigueu identificat a partir de la informació del vostre navegador i "
+"dispositiu."
 
 #: templates/home.html:58
 msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Xifratge multicapa"
 
 #: templates/home.html:62
 msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
+msgstr "XIFRATGE MULTICAPA"
 
 #: templates/home.html:63
 msgid ""
@@ -1060,48 +1063,58 @@ msgid ""
 "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
 "known as Tor relays."
 msgstr ""
+"El tràfic es distribueix i xifra tres vegades, a mesura que travessa la "
+"xarxa Tor. La xarxa es compon de milers de servidors mantinguts per "
+"voluntaris i coneguts com a relés Tor."
 
 #: templates/home.html:75
 msgid "Browse Freely"
-msgstr ""
+msgstr "Navegueu amb llibertat"
 
 #: templates/home.html:79
 msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
+msgstr "NAVEGUEU AMB LLIBERTAT"
 
 #: templates/home.html:80
 msgid ""
 "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
 "blocked."
 msgstr ""
+"Amb el Navegador Tor, teniu la llibertat d'accedir a llocs que la vostra "
+"xarxa local podria haver blocat."
 
 #: templates/jobs.html:2
 msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Ofertes actuals"
 
 #: templates/jobs.html:13
 msgid ""
 "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
 "soon, though!"
 msgstr ""
+"Ara mateix no tenim cap oferta oficialment oberta. Torneu a comprovar-ho més"
+" endavant!"
 
 #: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
 msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Ofertes anteriors"
 
 #: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
 msgid ""
 "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
 "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
 msgstr ""
+"Penseu que podríeu ajudar-nos en un lloc de treball que no està llistat? "
+"També ens recolzem en una comunitat basta de col·laboradors voluntaris, i "
+"molts d'ells s'han convertit en personal contactat."
 
 #: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
+msgstr "Us convidem a unir-vos a l'IRC per a saber com us podeu involucrar."
 
 #: templates/meta.html:11
 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
+msgstr "El Tor Project | Privadesa i llibertat en línia"
 
 #: templates/meta.html:17
 msgid "Tor Project"



More information about the tor-commits mailing list