[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Oct 8 17:53:42 UTC 2019


commit e8490439eab88276cd5630d29da0ecf78770b2aa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Oct 8 17:53:40 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+tr.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 45 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index e57def9d0..1db3141ec 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -612,11 +612,13 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Bu size Tor uygulamasını, değiştirerek ya da değiştirmeden ücretli ya da "
+"ücretsiz dağıtma hakkı verir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Bizden izin almanız gerekmez."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -624,6 +626,9 @@ msgid ""
 "However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
 "[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
 msgstr ""
+"Bununla birlikte, Tor uygulamasını dağıtacaksanız "
+"[LİSANS](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE) koşullarımıza "
+"uymanız gerekir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -631,6 +636,8 @@ msgid ""
 "Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
 "whatever part of the Tor software you're distributing."
 msgstr ""
+"Basitçe, dağıttınız Tor uygulaması ile birlikte LİSANS dosyamızı da vermeniz"
+" gerekir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -638,11 +645,13 @@ msgid ""
 "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
 "software, though."
 msgstr ""
+"Bize bunu sorun kişiler genellikle yalnız Tor uygulamasını dağıtmak "
+"istemiyor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They want to distribute the Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser uygulamasını dağıtmak istiyorlar."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -651,11 +660,14 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Tor Browser içinde [Uzun Süre Desteklenen Firefox "
+"Sürümü](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/) ile NoScript "
+"ve HTTPS-Everywhere eklentileri bulunur."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "Bu uygulamaların lisans koşullarına da uymanız gerekir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -664,6 +676,10 @@ msgid ""
 "Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
 "Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
 msgstr ""
+"Bu iki Firefox eklentisi [GNU Genel Kamu "
+"Lisansı](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html) koşulları altında "
+"dağıtılırken, Uzun Süre Desteklenen Firefox ESR sürümü Mozilla Kamu Lisansı "
+"koşulları altında dağıtılır."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -671,6 +687,8 @@ msgid ""
 "The simplest way to obey their licenses is to include the source code for "
 "these programs everywhere you include the bundles themselves."
 msgstr ""
+"Lisans koşullarına uymanın en kolay yolu, paketleri eklediğiniz her yere bu "
+"uygulamaların kaynak kodunu eklemektir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -678,6 +696,9 @@ msgid ""
 "Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
 "who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
 msgstr ""
+"Ayrıca ziyaretçilerinize Tor uygulamasının ne olduğu, kim tarafından "
+"üretildiği ve hangi özellikleri sağladığı (ve sağlamadığı) hakkında "
+"kafalarının karışmamasını sağlayacak şekilde bilgi vermelisiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -685,11 +706,13 @@ msgid ""
 "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
 "details."
 msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [marka "
+"SSS](https://www.torproject.org/about/trademark/) bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor uygulamasının diğer vekil sunuculardan farkı nedir?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -697,16 +720,18 @@ msgid ""
 "A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
 "allows you to use it to relay your traffic."
 msgstr ""
+"Tipik bir vekil sunucu hizmeti sağlayıcısı İnternet üzerinde bir yere bir "
+"sunucu koyarak veri trafiğinizi bu sunucu üzerinden aktarır."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Bu uygulama basit ve bakımı kolay bir alt yapı sağlar."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The users all enter and leave through the same server."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcının verileri aynı sunucuya girer ve çıkar."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -714,16 +739,20 @@ msgid ""
 "The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
 "advertisements on the server."
 msgstr ""
+"Hizmet sağlayıcı vekil sunucu için bir ücret alabilir ya da maliyetini "
+"karşılamak için sunucu üzerinden reklam yayınlayabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
-msgstr ""
+msgstr "En basit yapılandırmada herhangi bir uygulama kurmanız gerekmez."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You just have to point your browser at their proxy server."
 msgstr ""
+"Tek yapmanız gereken web tarayıcınızın vekil sunucu ayarlarını "
+"düzenlemektir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -732,6 +761,9 @@ msgid ""
 " your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad "
 "things."
 msgstr ""
+"Çevrimiçi kişisel gizliliğiniz ve anonim kalmanız önemli değil ise ve hizmet"
+" sağlayıcının kötü niyetli şeyler yapmayacağına güveniyorsanız, basit vekil "
+"sunucu hizmeti sağlayıcıları yeterli çözümlerdir. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -740,17 +772,23 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"Bazı basit vekil sunucu hizmeti sağlayıcıları bağlantı güvenliğini sağlamak "
+"için SSL kullanır. Böylece ücretsiz İnternet sunan kafeler benzeri "
+"bağlantılardaki olası izleyicilere karşı korunursunuz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure."
 msgstr ""
+"Basit vekil sunucu hizmeti sağlayıcıları tek bir sorun noktası oluşturur."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
 msgstr ""
+"Hizmet sağlayıcı sizin kim olduğunuzu ve İnternet üzerinde ne yaptığınızı "
+"bilir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list