[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Oct 6 17:17:05 UTC 2019
commit a877e5373f558f99a444c227829d8288236ccd6d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Oct 6 17:17:02 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
code_of_conduct+ja.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 51 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+ja.po b/code_of_conduct+ja.po
index 7622b62fd..f5058e59d 100644
--- a/code_of_conduct+ja.po
+++ b/code_of_conduct+ja.po
@@ -331,68 +331,70 @@ msgid ""
"(If it is necessary to share such material when working on Tor's mission, do"
" so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)"
msgstr ""
+"性的に露骨または暴力的な素材を自発的に投稿または表示する。 "
+"(Torのミッションに取り組む際にそのような資料を共有する必要がある場合は、慎重に行ってください。多くの人がそれを見たくないことに注意してください。)"
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:125
msgid ""
"Posting or threatening to post other people’s personally identifying "
"information (\"doxing\") without their consent."
-msgstr ""
+msgstr "同意なしに他の人の個人識別情報を投稿または脅迫する(「ドキシング」)。"
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:127
msgid "Personal insults or attacks, particularly those related to:"
-msgstr ""
+msgstr "個人的な侮辱または攻撃、特に以下に関連するもの:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:129
msgid "experience"
-msgstr ""
+msgstr "経験"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:131
msgid "gender identity or expression"
-msgstr ""
+msgstr "性同一性または表現"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:133
msgid "sexual orientation"
-msgstr ""
+msgstr "性的指向"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:135
msgid "family"
-msgstr ""
+msgstr "家族"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:137
msgid "relationships"
-msgstr ""
+msgstr "関係"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:139
msgid "ability (whether bodily or mental)"
-msgstr ""
+msgstr "能力(身体的または精神的)"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:141
msgid "personal appearance"
-msgstr ""
+msgstr "人格"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:143
msgid "socioeconomic status"
-msgstr ""
+msgstr "社会経済的地位"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:145
msgid "body size"
-msgstr ""
+msgstr "体の大きさ"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:147
msgid "race"
-msgstr ""
+msgstr "人種"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:149
@@ -539,6 +541,8 @@ msgid ""
"6. What to do if you witness unacceptable behavior\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"6. 容認できない行動を目撃した場合の対処方法\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:230
@@ -557,6 +561,13 @@ msgid ""
"danger or harm to anyone. More information about the Community Council's "
"incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]."
msgstr ""
+"あなたが容認できない行動の対象であるか目撃した場合、またはその他の懸念がある場合は、できるだけ早くコミュニティ評議会に通知してください。 "
+"コミュニティ評議会に直接連絡するか、tor-community-council at lists.torprojectに連絡してください。 "
+"現在の議員はwikiにリストされています[1]。 コミュニティ評議会のインシデント対応は、ケースバイケースで異なります。 "
+"評議会は、インシデントに直ちに対応するためにあらゆる努力をします。 評議会は、危害を加えられた人、または危害の危険がある人の安全を優先します。 "
+"危害を加えられた、または危害のリスクがある人は、いつでもインシデントレポートを撤回できます。 "
+"差し迫った危険または危害の脅威がある場合を除き、危害を加えられた人または危害を被る危険のある人の同意なしに、私たちは何もしません。 "
+"コミュニティ評議会のインシデント報告および対応ポリシーの詳細については、Wiki [1]をご覧ください。"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:233
@@ -565,6 +576,8 @@ msgid ""
"7. What the person reporting a violation can expect\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"7. 違反を報告した人が期待できること\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:242
@@ -578,6 +591,10 @@ msgid ""
"format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
"basis."
msgstr ""
+"コミュニティ評議会は、危害を加えられた、または危害を受ける危険性があると感じる人の安全と幸福を優先します。 "
+"コミュニティ評議会に問題を報告する人は誰でも、彼らの報告が真剣に受け止められることを期待できます。 初期報告書は、書面または口頭で取得できます。 "
+"インシデントがすぐに解決する必要がない場合は、書面による報告書を暗号化された形式でコミュニティ評議会と共有できます。 "
+"インシデント対応の次のステップは、ケースバイケースで異なります。"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:245
@@ -586,6 +603,8 @@ msgid ""
"8. How the Community Council responds to incidents\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"8. コミュニティ評議会のインシデントへの対応方法\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:252
@@ -597,6 +616,8 @@ msgid ""
"appealed by following the appeals process in the Community Council "
"Guidelines [1]."
msgstr ""
+"コミュニティのメンバーが容認できない行動に従事した場合、コミュニティ評議会は、警告、非公式の調停、一時的な禁止、またはコミュニティからの永久追放を含むがこれらに限定されない適切な行動をとることができます。"
+" コミュニティ評議会による行動と決定は、コミュニティ評議会ガイドライン[1]の控訴プロセスに従うことにより、控訴することができます。"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:255
@@ -605,41 +626,43 @@ msgid ""
"9. Scope of this document\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"9. この文書の範囲\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:258
msgid "This code of conduct covers all community participants:"
-msgstr ""
+msgstr "この行動規範は、すべてのコミュニティ参加者を対象としています。"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:260
msgid "paid and unpaid contributors"
-msgstr ""
+msgstr "有給および無給の貢献者"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:262
msgid "sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "スポンサー"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:264
msgid "other guests"
-msgstr ""
+msgstr "他のゲスト"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:266
msgid "when interacting:"
-msgstr ""
+msgstr "対話するとき:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:268
msgid "in all online and in-person community venues"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのオンラインおよび対面のコミュニティ会場で"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:270
msgid "in one-on-one communications that relate to community work"
-msgstr ""
+msgstr "コミュニティワークに関連する一対一のコミュニケーションで"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:277
@@ -651,6 +674,8 @@ msgid ""
"this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in "
"the rest of our time."
msgstr ""
+"この行動規範とその関連手順は、コミュニティ活動の範囲外で発生する容認できない行動にも適用されます。そのような行動がコミュニティメンバーの安全と幸福に悪影響を及ぼす可能性がある場合です。"
+" Torコミュニティのメンバーとして、Torに取り組んでいる間、これをサポートおよびフォローします。"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:280
@@ -659,13 +684,15 @@ msgid ""
"10. License and attribution\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"10. ライセンスと帰属\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:284
msgid ""
"This code of conduct is shared under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0 "
"International license."
-msgstr ""
+msgstr "この行動規範は、Creative Commons CC-BY-SA 4.0 Internationalライセンスの下で共有されます。"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:287
@@ -673,6 +700,8 @@ msgid ""
"This code of conduct uses some language and framing from the Citizen Code of"
" Conduct, which is shared under a CC-BY-SA license: citizencodeofconduct.org"
msgstr ""
+"この行動規範は、CC-BY-"
+"SAライセンスの下で共有される市民行動規範の一部の言語とフレーミングを使用しています:citizencodeofconduct.org"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:289
@@ -680,3 +709,5 @@ msgid ""
"[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] "
"https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council.txt"
msgstr ""
+"[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] "
+"https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council.txt"
More information about the tor-commits
mailing list