[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 4 15:15:24 UTC 2019


commit e2112d5431289c3cb9a5d7cccdd17cc5fe39882c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 4 15:15:22 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
 mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 142 +++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 74 insertions(+), 68 deletions(-)

diff --git a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3b335153d..a4c96e3e2 100644
--- a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,26 +1,46 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
 # 
 # Translators:
 # Cacko Cackoas <cackothe at gmail.com>, 2015
+# Liljana Ackovska <liljanagjurova at gmail.com>, 2019
 # Viktor Hristov, 2014
 # Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>, 2017-2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-06 01:52+0000\n"
-"Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-04 14:45+0000\n"
+"Last-Translator: Liljana Ackovska <liljanagjurova at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
 "Language: mk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
 
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates.  (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
+#. left.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
@@ -32,35 +52,31 @@ msgstr ""
 #. "fteproxy"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Извинете! Се случи грешка со вашето барање."
 
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Пријави проблем"
 
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
 msgstr "Изворен код"
 
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
 msgstr "Лог на измени"
 
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Одбери се"
 
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
 msgstr "Покажи QR код"
 
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
 msgstr "QR код за вашите мост конекции"
 
@@ -68,58 +84,58 @@ msgstr "QR код за вашите мост конекции"
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
 #. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
 #. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
 msgstr "Леле мајко!"
 
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
 msgstr "Има грешка во добивањето на вашиот QR код."
 
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
 msgstr "Овој QR код ги содржи вашите мост конекции. Скенирај го со QR код читач т.е. со камерата за да ги копирате мост конекции на вашиот мобилен телефон или друг уред."
 
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
 msgstr "Моментално нема достапни мостови..."
 
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
 msgstr "Можеби треба да пробате %s вратете се назад %s и изберете друг тип на мост!"
 
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
 msgstr "Чекор %s1%s"
 
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
 msgstr "Преземи %s Tor Browser %s"
 
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
 msgstr "Чекор %s2%s"
 
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
 msgstr "Земи %s мостови %s"
 
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
 msgstr "Чекор %s3%s"
 
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
 msgstr "Сега %s додади ги мостовите во Tor Browser%s"
@@ -128,27 +144,27 @@ msgstr "Сега %s додади ги мостовите во Tor Browser%s"
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
 #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
 #. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
 msgstr "%sС%sамо дај ми мост конекции!"
 
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Напредни опции"
 
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
 msgstr "ништо"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
 #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
 msgstr "%sД%sа! Ми требаат IPv6 адреси."
@@ -156,7 +172,7 @@ msgstr "%sД%sа! Ми требаат IPv6 адреси."
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
 #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sО%sвозможи Мостови"
@@ -200,7 +216,7 @@ msgstr "Здраво, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Здраво, пријателу!"
 
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Јавни клучеви"
 
@@ -250,7 +266,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Дополнително, BridgeDB има многу стандардни мостови %sбез ниту еден\nPluggable Transports %s преку кои можеби не звучи кул, но тие сеуште можат\nда помогнат во заобиколување на Интернет цензурата во многу случаи.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Што се мостови?"
 
@@ -268,8 +284,8 @@ msgstr "Ми треба алтернативен начин да добијам
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Друг начин да добиете мостови е да пратите е-пошта на %s. \nЗабелешка: Морате\nда пратите е-пошта користејќи адреса на еден од следниве е-пошта / е-маил провајдери:\n%s, %s или %s."
+"%s or %s."
+msgstr "Друг начин да добиете мостови е да испратите е-маил на %s. Имајте во предвид дека мора\nда испратите е-маил користејќи адреса од еден од следните е-маил провајдери:\n%s или %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -278,54 +294,44 @@ msgstr "Моите мостови не функционираат! Ми треб
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ако твојот Tor не работи, тогаш треба да пратите е-пошта на %s."
+msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Ако вашиот Tor не може да се поврзе, ве молиме погледнете на %sи на нашата %s."
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Вклучете што е можно повеќе информации за вашиот случај, вклучувајќи ја вашата листа на мостови и Pluggable Transports кои пробавте да ги користите, вашата верзија на Tor Browser,\nи сите пораки кои ги дава Tor во случајот, итн."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Ова се вашите мост коненции:"
 
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Добиј мостови!"
 
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Одберете опции за тип на мост:"
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Дали ви требаат IPv6 адреси?"
 
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Дали ти треба %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Вашиот прелистувач не ги покажува сликите правилно."
 
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Внесете ги карактерите од сликата погоре:"
 
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Како да започнете со користење на мостови"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:139
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -334,21 +340,21 @@ msgid ""
 msgstr "Да внесете мостови во Tor Browser, прво одете на %s Tor Browser за преземање\nстраната %s и потоа следете ги инструкциите за преземање и стартување на Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Кога дијалогот 'Tor мрежни поставки' ќе се појави, кликнете на 'Конфигурирај' и следете\nго инсталерот додека да ве праша:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Дали вашиот Интернет сервис провајдер (ISP) блокира или цензурира поврзувања кон Tor мрежата?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:152
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -356,28 +362,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Одберете 'Да' и кликнете 'Следно'. За да ги конфигурирате вашите нови мостови, копирајте и\nзалепете ја мост линијата во текст полето. На крај кликнете 'Поврзи', и\nби требало да сте готови! Ако имате проблеми, пробајте со кликање на 'Помош'\nкопчето во 'Tor мрежни подесувања' и следете ги инструкциите."
 
-#: bridgedb/strings.py:167
+#: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Ја покажува оваа порака."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Побарува стандардни мостови."
 
-#: bridgedb/strings.py:172
+#: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Побарува IPv6 мостови."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Побарува Pluggable Transport по тип."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
+#: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Преземи копија од јавниот GnuPG клуч на BridgeDB."



More information about the tor-commits mailing list