[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Oct 2 05:22:49 UTC 2019


commit b4cec5e966556eba743f87330b9388480937ad38
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Oct 2 05:22:46 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ka.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 28 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 4a69fdba3..a7bfe5a38 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -999,16 +999,20 @@ msgid ""
 "The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
 "develops the Tor software."
 msgstr ""
+"Tor-პროექტი არის არამომგებიანი (საქველმოქმედო) დაწესებულება, რომელიც "
+"ამუშავებს და ქმნის Tor-პროგრამას."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "რატომ ჰქვია Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Because Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
+"იმიტომ რომ Tor არის the onion routing (ხახვისებური, შრეებიანი "
+"დამისამართების) ქსელი."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1017,6 +1021,9 @@ msgid ""
 "onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion "
 "routing, and they would say \"Neat. Which one?\""
 msgstr ""
+"როცა ვიწყებდით მომდევნო თაობის onion-დამისამართების ახლებურად დამუშავებასა "
+"და დანერგვას 2001-2002 წლებში, ყველას ვეუბნებოდით რომ ვმუშაობდით onion-"
+"დამისამართებაზე, ისინი კი გვპასუხობდნენ „მშვენიერია, და ეგ რომელია?“"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1025,11 +1032,14 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](http://www.onion-router.net/) run by "
 "the Naval Research Lab."
 msgstr ""
+"მართალია, onion-დამისამართება იქცა დასახელებად შიდა გამოყენების, Tor გაჩნდა "
+"[onion-დამისამართების პროექტისგან](http://www.onion-router.net/), რომელიც "
+"გაეშვა საზღვაო კვლევით ლაბორატორიაში."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr ""
+msgstr "(ასევე კარგად ითარგმნა გერმანულად და თურქულად)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1037,11 +1047,13 @@ msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
 msgstr ""
+"შენიშვნა: მიუხედავად იმისა, რომ დასახელება მომდინარეობს შემოკლებისგან, Tor "
+"არ იწერება როგორც „TOR“."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only the first letter is capitalized."
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ პირველი ასო მთავრულდება."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1050,6 +1062,8 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"ხშირად ვამჩნევთ, რომ ისინი ვისაც ჩვენი საიტი არ უნახავს (და ჩვენ შესახებ "
+"ყველაფერი გაგონილი აქვს ახალი ამბების სტატიებიდან) არასწორად წერს მას."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1342,6 +1356,8 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.5_en-"
 "US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.5_en-US.exe"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.5_en-"
+"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.5_en-US.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1349,6 +1365,8 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.5-osx64_en-"
 "US.dmg{.asc,}"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.5-osx64_en-"
+"US.dmg{.asc,}"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1364,6 +1382,8 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-8.5.5_en-"
 "US.tar.xz{.asc,}"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-8.5.5_en-"
+"US.tar.xz{.asc,}"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1980,6 +2000,11 @@ msgid ""
 "servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
 "latency will always be present."
 msgstr ""
+"Tor-ქსელს ყოველდღიურად ჰყავს მილიონზე მეტი მომხმარებელი და მხოლოდ 6000 "
+"გადამცემი ემსახურება ქსელში მიმოცვლილ მონაცემებს, შესაბამისად სერვერებზე "
+"დატვირთვამ, ზოგჯერ შესაძლოა დაყოვნება გამოიწვიოს. ვინაიდან თქვენი მიმოცვლილი"
+" მონაცემები მისამართდება მოხალისეთა სერვერებზე მსოფლიოს სხვადასხვა ნაწილში, "
+"მცირე შეფერხებები და ქსელის დაყოვნება, ყოველთვის შეიძლება წარმოიშვას."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list