[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 30 04:49:59 UTC 2019


commit dbca70d2e337a8ef52dd20554a3d56472aa97771
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 30 04:49:57 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fa.po | 18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 2b720652e7..3092f75155 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "راهنمای کاربری مرورگر Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
-msgstr "درباره‌ تور"
+msgstr "درباره‌ Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "DOWNLOADING"
-msgstr "دانلود مرورگر تور"
+msgstr "دانلود مرورگر Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
@@ -678,7 +678,7 @@ msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government."
 msgstr ""
-"ممکن است دسترسی به شبکه تور توسط سرویس دهنده اینترنت شما یا دولت مسدود شده "
+"ممکن است دسترسی به شبکه Tor توسط سرویس دهنده اینترنت شما یا دولت مسدود شده "
 "باشد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -983,7 +983,7 @@ msgid ""
 " the Tor Network Settings window."
 msgstr ""
 "اگر مرورگر Tor را برای نخستین بار اجرا می‌کنید، بر روی دکمه 'پیکربندی' کلیک "
-"کنید تا پنجره‌ی تنظیمات شبکه تور باز شود."
+"کنید تا پنجره‌ی تنظیمات شبکه Tor باز شود."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'"
 msgstr ""
-"در پنجره‌ی تنظیمات شبکه تور، گزینه‌ی 'تور در کشور من سانسور شده است' را "
+"در پنجره‌ی تنظیمات شبکه Tor، گزینه‌ی 'تور در کشور من سانسور شده است' را "
 "انتخاب کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1050,8 +1050,8 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 "اگر مرورگر Tor را برای نخستین بار اجرا می‌کنید، بر روی دکمه 'پیکربندی' کلیک "
-"کنید تا پنجره‌ی تنظیمات شبکه تور باز شود و یا در منوی همبرگری (منوی اصلی) بر"
-" روی 'تنظیمات' کلیک کرده و به بخش 'تور' بروید تا به این گزینه‌ها دسترسی پیدا"
+"کنید تا پنجره‌ی تنظیمات شبکه Tor باز شود و یا در منوی همبرگری (منوی اصلی) بر"
+" روی 'تنظیمات' کلیک کرده و به بخش 'Tor' بروید تا به این گزینه‌ها دسترسی پیدا"
 " کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgid ""
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 "سرویس های پیازی(که قبلا با نام \"سرویس های مخفی\" شناخته می شدند)، سرویس "
-"هایی هستند(مانند وب سایت ها) که فقط بوسیله شبکه تور قابل دستیابی می باشند."
+"هایی هستند(مانند وب سایت ها) که فقط بوسیله شبکه Tor قابل دستیابی می باشند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgid ""
 "[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
 msgstr ""
 "اگر همچنان نمی توانید متصل شوید، احتمال دارد سرویس دهنده اینترنت شما، "
-"اتصالات به شبکه تور را مسدود کرده باشد. برای مشاهده راه حل های ممکن، بخش "
+"اتصالات به شبکه Tor را مسدود کرده باشد. برای مشاهده راه حل های ممکن، بخش "
 "[دور زدن سانسور](/fa/circumvention/) را ببینید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/



More information about the tor-commits mailing list