[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 27 22:23:52 UTC 2019


commit b1d61675903d5e0bd130ac6189a48e984a6842d2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 27 22:23:49 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fr.po | 27 +++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 23 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 3d2a499a98..e560199103 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -537,9 +537,9 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
-"Tor est à code source ouvert et vous devriez toujours la présence de choses "
-"suspectes dans la source (ou au moins les différences depuis la dernière "
-"version)."
+"Tor est à code source ouvert et vous devriez toujours vérifier la présence "
+"de choses suspectes dans la source (ou au moins les différences depuis la "
+"dernière version)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -547,6 +547,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
 "something funny might be going on."
 msgstr ""
+"Si nous (ou les distributeurs) ne vous donnons pas la source, c’est un signe"
+" patent que quelque chose de bizarre puisse se passer."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -554,6 +556,9 @@ msgid ""
 "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
 " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
 msgstr ""
+"Vous devriez aussi contrôler les [signatures PGP](/fr/tbb/how-to-verify-"
+"signature/) des versions afin de vous assurer que personne n’a altéré les "
+"sites de distribution."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -561,6 +566,7 @@ msgid ""
 "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"De plus, des bogues accidentels dans Tor pourraient affecter votre anonymat."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -568,6 +574,8 @@ msgid ""
 "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
 "your Tor versions up-to-date."
 msgstr ""
+"Nous trouvons et corrigeons régulièrement des bogues relatifs à l’anonymat. "
+"Donc, assurez-vous de toujours garder vos versions de Tor à jour."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
@@ -581,6 +589,10 @@ msgid ""
 "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
 " to be able to recommend a safe configuration."
 msgstr ""
+"Il existe de nombreux autres programmes que vous pouvez utiliser avec Tor, "
+"mais nous n’avons pas effectué de recherche assez poussée des problèmes "
+"d’anonymat au niveau de l’application sur chacun d’eux pour recommander une "
+"configuration sûre."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -589,11 +601,16 @@ msgid ""
 "specific "
 "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 msgstr ""
+"Vous trouverez sur notre wiki une liste d’instructions gérée par la "
+"communauté afin de [torifier des applications "
+"particulières](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
 msgstr ""
+"Veuillez ajouter des éléments à cette liste afin de nous aider à en assurer "
+"la justesse."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -601,6 +618,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"La plupart des gens utilisent le Navigateur Tor, qui comprend tout ce dont "
+"vous avez besoin pour parcourir la Toile en toute sécurité en utilisant Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8202,7 +8221,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un navigateur Web (communément appelé navigateur) est une application "
 "logicielle pour récupérer, présenter et parcourir des ressources "
-"d’informations sur le Web."
+"informationnelles sur la Toile."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list