[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 27 09:54:00 UTC 2019


commit ac6a74b7bf3b6287dae20a118d23e836c1f9256b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 27 09:53:58 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ro.po | 271 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 135 insertions(+), 136 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 2171fbe28..c06a469a3 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 # Vlad Stoica <vlad at vlads.me>, 2019
 # erinm, 2019
 # A C <ana at shiftout.net>, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7063,7 +7063,7 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
-"[Transporturile conectabile] (#pluggable-transports) sunt un tip de poduri "
+"[Transporturile conectabile](#pluggable-transports) sunt un tip de poduri "
 "care ajută să deghizeze faptul că utilizați Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7075,7 +7075,7 @@ msgstr "### autoritatea podului"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Un releu cu destinație specială care menține lista [podurilor] (#bridge)."
+"Un releu cu destinație specială care menține lista [podurilor](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7117,7 +7117,7 @@ msgid ""
 "](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
 "Istoricul browserului este o înregistrare a cererilor efectuate în timpul "
-"utilizării unui [browser web] (#web-browser) și include informații precum "
+"utilizării unui [browser web](#web-browser) și include informații precum "
 "site-urile vizitate și când au fost vizitate."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7126,8 +7126,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](#session)."
 msgstr ""
-"[Tor Browser] (#tor-browser) șterge istoricul de navigare după ce închideți "
-"[sesiunea] (#session)."
+"[Tor Browser](#tor-browser) șterge istoricul de navigare după ce închideți "
+"[sesiunea](#session)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7156,7 +7156,7 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
-"Utilizatorii [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) sunt des serviți cu "
+"Utilizatorii [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) sunt des serviți cu "
 "captcha, deoarece [releele](#relay) Tor fac atât de multe solicitări, încât "
 "uneori site-urile web cu greu pot stabili dacă aceste solicitări provin sau "
 "nu de la oameni sau roboți."
@@ -7173,8 +7173,8 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
-"Sumele de control - checksum sunt valori [hash] (#hash) ale fișierelor. Dacă"
-" ați descărcat software-ul fără erori, suma de control dată și suma de "
+"Sumele de control - checksum sunt valori [hash](#hash) ale fișierelor. Dacă "
+"ați descărcat software-ul fără erori, suma de control dată și suma de "
 "control a fișierului descărcat vor fi identice."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7194,13 +7194,13 @@ msgid ""
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
 "clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Este o cale prin [rețeaua Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) construită de "
-"[clienți] (#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul "
-"începe fie cu un [pod] (#bridge), fie cu un [gardian] (#guard). Cele mai "
-"multe circuite constau din trei noduri - un gardian sau un pod, un [releu "
-"mijlociu] (#middle-relay) și o [ieșire] (#exit). Majoritatea [serviciilor "
-"onion] (#onion-services) folosesc șase salturi într-un circuit (cu excepția "
-"[serviciilor onion unice] (#single-onion-service)) și niciodată un nod de "
+"Este o cale prin [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) construită de "
+"[clienți](#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul începe"
+" fie cu un [pod](#bridge), fie cu un [gardian](#guard). Cele mai multe "
+"circuite constau din trei noduri - un gardian sau un pod, un [releu mijlociu"
+"](#middle-relay) și o [ieșire](#exit). Majoritatea [serviciilor onion"
+"](#onion-services) folosesc șase salturi într-un circuit (cu excepția "
+"[serviciilor onion unice](#single-onion-service)) și niciodată un nod de "
 "ieșire. Puteți vizualiza circuitul Tor actual, făcând clic pe butonul ca o "
 "ceapă din Tor Browser."
 
@@ -7216,9 +7216,9 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](#relay)."
 msgstr ""
-"În [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor), un client este un nod în rețeaua "
+"În [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un client este un nod în rețeaua "
 "Tor, care rulează de obicei în numele unui utilizator, care rutează "
-"conexiunile aplicației pe o serie de [relee] (#relay)."
+"conexiunile aplicației pe o serie de [relee](#relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7232,7 +7232,7 @@ msgid ""
 "relays](#relay) in bulk."
 msgstr ""
 "Compass este o aplicație web pentru a afla mai multe despre rularea curentă "
-"a [releelor Tor] (#relay)."
+"a [releelor Tor](#relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7248,9 +7248,9 @@ msgid ""
 " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
 "În termeni Tor, un singur document compilat și votat de [autoritățile "
-"directorului] (#directory-authority) o dată pe oră, care se asigură că toți "
-"[clienții] (#client) au aceleași informații despre [relee] (#relay) care "
-"alcătuiesc [rețeaua Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"directorului](#directory-authority) o dată pe oră, care se asigură că toți "
+"[clienții](#client) au aceleași informații despre [relee](#relay) care "
+"alcătuiesc [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7266,11 +7266,11 @@ msgid ""
 "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
 "cookies."
 msgstr ""
-"Un cookie [HTTP] (#http) (numit și cookie web, cookie pentru Internet, "
-"cookie pentru browser sau pur și simplu cookie) este o mică informație "
-"trimisă de pe un site web și stocată pe computerul utilizatorului de către "
-"[browserul web] al utilizatorului (#web-browser) în timp ce utilizatorul "
-"navighează. [Tor Browser] (#Tor-browser) nu stochează cookie-uri."
+"Un cookie [HTTP](#http) (numit și cookie web, cookie pentru Internet, cookie"
+" pentru browser sau pur și simplu cookie) este o mică informație trimisă de "
+"pe un site web și stocată pe computerul utilizatorului de către [browserul "
+"web] al utilizatorului (#web-browser) în timp ce utilizatorul navighează. "
+"[Tor Browser](#Tor-browser) nu stochează cookie-uri."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7307,13 +7307,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O semnătură criptografică dovedește autenticitatea unui mesaj sau a unui "
 "fișier. Acesta este creat de deținătorul porțiunii private a unei perechi de"
-" chei [cheie publică-criptografie] (#public-key-cryptography) și poate fi "
+" chei [cheie publică-criptografie](#public-key-cryptography) și poate fi "
 "verificat prin cheia publică corespunzătoare. Dacă descărcați software de pe"
 " torproject.org, îl veți găsi ca fișiere de semnătură (.asc). Acestea sunt "
 "semnături PGP, astfel încât să puteți verifica dacă fișierul pe care l-ați "
 "descărcat este exact cel pe care v-am propus să îl primiți. Pentru mai multe"
-" informații despre cum puteți verifica semnăturile, citiți [aici] "
-"(https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
+" informații despre cum puteți verifica semnăturile, citiți "
+"[aici](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7346,9 +7346,9 @@ msgid ""
 " relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
 "the other directory authorities."
 msgstr ""
-"Un [releu] (#relay) cu scop special care menține o listă de relee care "
-"rulează în prezent și publică periodic un [consens] (#consensus) împreună cu"
-" celelalte autorități de director."
+"Un [releu](#relay) cu scop special care menține o listă de relee care "
+"rulează în prezent și publică periodic un [consens](#consensus) împreună cu "
+"celelalte autorități de director."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7370,10 +7370,10 @@ msgid ""
 " next relay."
 msgstr ""
 "Procesul de preluare a unei informații și de transformare într-un cod secret"
-" care poate fi citit doar de destinatarul intenționat. [Tor] (#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) folosește trei straturi de criptare în [circuitul] "
-"(#circuit) Tor; fiecare [releu] (#relay) decriptează un strat înainte de a "
-"trece cererea la următorul releu."
+" care poate fi citit doar de destinatarul intenționat. [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) folosește trei straturi de criptare în "
+"[circuitul](#circuit) Tor; fiecare [releu](#relay) decriptează un strat "
+"înainte de a trece cererea la următorul releu."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7386,7 +7386,7 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
-"Datele transmise care sunt [criptate] (#encryption) de la origine până la "
+"Datele transmise care sunt [criptate](#encryption) de la origine până la "
 "destinație se numesc  end-to-end encrypted."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7402,10 +7402,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
-"Ultimul [releu] (#relay) din [circuitul Tor] (#circuit) care trimite "
-"[trafic] (#traffic) pe Internetul public. Serviciul la care vă conectați "
+"Ultimul [releu](#relay) din [circuitul Tor](#circuit) care trimite "
+"[trafic](#traffic) pe Internetul public. Serviciul la care vă conectați "
 "(site-ul web, serviciul de chat, furnizorul de email, etc.) va vedea [adresa"
-" IP] (#ip-address) a ieșirii."
+" IP](#ip-address) a ieșirii."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7421,11 +7421,11 @@ msgid ""
 "running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
 " when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
-"Serviciul ExoneraTor menține o bază de date cu [releul] (#relay) [adresele "
-"IP] (#ip-address) care au făcut parte din rețeaua Tor. Răspunde la "
-"întrebarea dacă există un releu [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) care "
-"rulează pe o adresă IP furnizată la o dată. Acest serviciu este adesea util "
-"atunci când se ocupă cu aplicarea legii."
+"Serviciul ExoneraTor menține o bază de date cu [releul](#relay) [adresele IP"
+"](#ip-address) care au făcut parte din rețeaua Tor. Răspunde la întrebarea "
+"dacă există un releu [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) care rulează pe o "
+"adresă IP furnizată la o dată. Acest serviciu este adesea util atunci când "
+"se ocupă cu aplicarea legii."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7444,8 +7444,8 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
-"Mozilla Firefox este un [browser web] (#web-browser) gratuit și open-source"
-"  dezvoltat de Fundația Mozilla și filiala sa, Mozilla Corporation."
+"Mozilla Firefox este un [browser web](#web-browser) gratuit și open-source  "
+"dezvoltat de Fundația Mozilla și filiala sa, Mozilla Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7453,7 +7453,7 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
 "(Extended Support Release)."
 msgstr ""
-"[Tor Browser] (# tor-browser) este construit dintr-o versiune modificată a "
+"[Tor Browser](# tor-browser) este construit dintr-o versiune modificată a "
 "Firefox ESR (Extended Support Release)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7463,9 +7463,9 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
-"Firefox este disponibil pentru [sistemele de operare] (#operating-system-os)"
-" Windows, macOS și Linux, cu versiunea sa mobilă (Fennec) disponibilă pentru"
-" Android."
+"Firefox este disponibil pentru [sistemele de operare](#operating-system-os) "
+"Windows, macOS și Linux, cu versiunea sa mobilă (Fennec) disponibilă pentru "
+"Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7485,12 +7485,12 @@ msgid ""
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
 "Un firewall este un sistem de securitate a rețelei care monitorizează și "
-"controlează rețeaua de intrare și de ieșire [trafic] (#traffic). Acest "
-"filtru de trafic se bazează pe reguli prestabilite. Un firewall stabilește "
-"de obicei o barieră între o rețea internă sigură și de încredere și o altă "
+"controlează rețeaua de intrare și de ieșire [trafic](#traffic). Acest filtru"
+" de trafic se bazează pe reguli prestabilite. Un firewall stabilește de "
+"obicei o barieră între o rețea internă sigură și de încredere și o altă "
 "rețea exterioară, dar poate fi folosit și ca filtru de conținut în sensul "
-"[cenzurii] (#network-censorship). Uneori, oamenii au probleme cu conectarea "
-"la [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor), deoarece firewall-ul blochează "
+"[cenzurii](#network-censorship). Uneori, oamenii au probleme cu conectarea "
+"la [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), deoarece firewall-ul blochează "
 "conexiunile Tor. Puteți reconfigura sau dezactiva firewallul și reporniți "
 "Tor pentru a testa acest lucru."
 
@@ -7508,10 +7508,10 @@ msgid ""
 "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
 "in the Tor Browser."
 msgstr ""
-"Flash Player este un [plugin pentru browser] (#add-on-extension-or-plugin) "
-"pentru [aplicațiile] (#app) Internet pentru a reda conținut audio și video. "
-"Niciodată nu ar trebui să activați Flash-ul pentru a rula în [Tor Browser] "
-"(#tor-browser), deoarece este nesigur. Multe servicii care folosesc Flash "
+"Flash Player este un [plugin pentru browser](#add-on-extension-or-plugin) "
+"pentru [aplicațiile](#app) Internet pentru a reda conținut audio și video. "
+"Niciodată nu ar trebui să activați Flash-ul pentru a rula în [Tor Browser"
+"](#tor-browser), deoarece este nesigur. Multe servicii care folosesc Flash "
 "oferă, de asemenea, o alternativă HTML5, care ar trebui să funcționeze în "
 "Tor Browser."
 
@@ -7527,7 +7527,7 @@ msgid ""
 " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
 "FTE (format-transforming encryption) este un transport conectabil care "
-"deghizează [traficul Tor] (#traffic) ca trafic web obișnuit (HTTP)."
+"deghizează [traficul Tor](#traffic) ca trafic web obișnuit (HTTP)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7547,8 +7547,8 @@ msgid ""
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "Este un serviciu care răspunde automat la mesaje (e-mail, XMPP, Twitter) cu "
-"link-uri la cea mai recentă versiune a [Tor Browser] (#tor-browser), găzduit"
-" într-o varietate de locații, cum ar fi Dropbox, Google Drive și GitHub."
+"link-uri la cea mai recentă versiune a [Tor Browser](#tor-browser), găzduit "
+"într-o varietate de locații, cum ar fi Dropbox, Google Drive și GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7576,9 +7576,9 @@ msgid ""
 "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
 "guard."
 msgstr ""
-"Primul [releu] (#relay) din [circuitul Tor] (#circuit), cu excepția cazului "
-"în care se utilizează un [pod] (#bridge). Când utilizați un pod, podul ia "
-"locul gardianului."
+"Primul [releu](#relay) din [circuitul Tor](#circuit), cu excepția cazului în"
+" care se utilizează un [pod](#bridge). Când utilizați un pod, podul ia locul"
+" gardianului."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7615,9 +7615,8 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
-"Fostul nume pentru „[servicii onion] (#onion-services)”, uneori încă "
-"utilizat în documentația sau comunicarea [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)."
+"Fostul nume pentru „[servicii onion](#onion-services)”, uneori încă utilizat"
+" în documentația sau comunicarea [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7631,9 +7630,9 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
 "[circuit](#circuit)."
 msgstr ""
-"În termeni [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor), un „salt” se referă la "
-"[traficul] (#traffic) care se deplasează între [releele] (#relay) dintr-un "
-"[circuit] (#circuit)."
+"În termeni [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un „salt” se referă la "
+"[traficul](#traffic) care se deplasează între [releele](#relay) dintr-un "
+"[circuit](#circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7648,7 +7647,7 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
-"[Protocolul de transfer hipertext (HTTP)] (#http) este un canal utilizat "
+"[Protocolul de transfer hipertext (HTTP)](#http) este un canal utilizat "
 "pentru a trimite fișiere și date între dispozitivele dintr-o rețea. Utilizat"
 " inițial pentru a transfera doar pagini web, acum este bazat pe livrarea mai"
 " multor forme de date și comunicare."
@@ -7665,8 +7664,8 @@ msgid ""
 "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure este versiunea [criptată] (#encryption) a"
-" canalului HTTP utilizat pentru a transfera fișiere și date între "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure este versiunea [criptată](#encryption) a "
+"canalului HTTP utilizat pentru a transfera fișiere și date între "
 "dispozitivele dintr-o rețea."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7681,9 +7680,10 @@ msgid ""
 "](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
 "websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
-"HTTPS Everywhere este o [extensie] (#add-on-extension-or-plugin) [Firefox] "
-"(#firefox), Chrome și Opera care face ca [HTTPS] (#https) să fie implicit pe"
-" site-urile web care au configurat HTTPS dar nu l-au făcut implicit."
+"HTTPS Everywhere este o [extensie](#add-on-extension-or-plugin) "
+"[Firefox](#firefox), Chrome și Opera care face ca [HTTPS](#https) să fie "
+"implicit pe site-urile web care au configurat HTTPS dar nu l-au făcut "
+"implicit."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7709,8 +7709,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un furnizor de servicii Internet (ISP) este o organizație care oferă "
 "servicii pentru accesarea și utilizarea Internetului. Când utilizați [Tor "
-"Browser] (#tor-browser), ISP-ul dvs. nu poate vedea ce site-uri web "
-"vizitați."
+"Browser](#tor-browser), ISP-ul dvs. nu poate vedea ce site-uri web vizitați."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7745,7 +7744,7 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
 "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
-"[Tor Browser] (#tor-browser) vă ascunde locația făcând să pară că [traficul "
+"[Tor Browser](#tor-browser) vă ascunde locația făcând să pară că [traficul "
 "dvs.](#traffic) provine de la o adresă IP care nu vă este proprie."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7769,7 +7768,7 @@ msgstr ""
 "JavaScript este un limbaj de programare pe care site-urile web îl utilizează"
 " pentru a oferi elemente interactive, cum ar fi video, animație, audio și "
 "timeline de stare. Din păcate, JavaScript poate activa, de asemenea, atacuri"
-" la securitatea [browserului web] (#web-browser), ceea ce ar putea duce la "
+" la securitatea [browserului web](#web-browser), ceea ce ar putea duce la "
 "deanonimizare."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7779,8 +7778,8 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
-"[Extensia] (#add-on-extension-or-plugin) [NoScript] (#noscript) din [Tor "
-"Browser] (#tor-browser) poate fi utilizată pentru a gestiona JavaScript pe "
+"[Extensia](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) din [Tor "
+"Browser](#tor-browser) poate fi utilizată pentru a gestiona JavaScript pe "
 "diferite site-uri web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7826,8 +7825,8 @@ msgid ""
 "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
 "and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"Aceste [transporturi conectabile] (#pluggable-transports) toate fac să pară "
-"că navighezi de pe un site web important în loc să folosești [Tor] (#tor"
+"Aceste [transporturi conectabile](#pluggable-transports) toate fac să pară "
+"că navighezi de pe un site web important în loc să folosești [Tor](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon face să pară că folosești Amazon Web "
 "Services; meek-azure face să pară că folosești un site web Microsoft; și "
 "meek-google face să pară că folosești căutarea Google."
@@ -7844,8 +7843,8 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
-"Poziția din mijloc din [Circuitul Tor] (#circuit). Releele fără ieșire pot "
-"funcționa ca „mijloc” sau „[gardian] (#guard)” pentru diferiți utilizatori."
+"Poziția din mijloc din [Circuitul Tor](#circuit). Releele fără ieșire pot "
+"funcționa ca „mijloc” sau „[gardian](#guard)” pentru diferiți utilizatori."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7864,7 +7863,7 @@ msgid ""
 " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
 " before."
 msgstr ""
-"New Identity este o caracteristică [Tor Browser] (#tor-browser) dacă doriți "
+"New Identity este o caracteristică [Tor Browser](#tor-browser) dacă doriți "
 "să împiedicați activitatea browserului dvs. ulterioară să fie conectabilă la"
 " ceea ce ați făcut înainte."
 
@@ -7876,9 +7875,9 @@ msgid ""
 "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
 "Selectând aceasta, se vor închide toate filele și ferestrele deschise, se "
-"vor șterge toate informațiile private, cum ar fi [cookie-uri] (#cookie) și "
-"[istoricul navigării] (#browsing-history) și se vor folosi [circuite Tor] "
-"(#circuit) noi pentru toate conexiunile. ."
+"vor șterge toate informațiile private, cum ar fi [cookie-uri](#cookie) și "
+"[istoricul navigării](#browsing-history) și se vor folosi [circuite "
+"Tor](#circuit) noi pentru toate conexiunile. ."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7899,7 +7898,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "New Identity poate fi de asemenea de ajutor dacă Tor Browser are probleme la"
 " conectarea la un anumit site, în mod similar cu „[Circuit Tor Nou pentru "
-"aceste Site] (new-tor-circuit-for-this-site)”."
+"aceste Site](new-tor-circuit-for-this-site)”."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7917,10 +7916,10 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Această opțiune este utilă dacă [ieșirea] (#exit) pe care o utilizați nu se "
+"Această opțiune este utilă dacă [ieșirea](#exit) pe care o utilizați nu se "
 "poate conecta la site-ul web pe care îl solicitați sau nu îl încarcă corect."
 " Selectarea acesteia va determina reîncărcarea filei sau ferestrei actuale "
-"în timpul unui nou [circuit Tor] (#circuit). Alte file deschise și ferestre "
+"în timpul unui nou [circuit Tor](#circuit). Alte file deschise și ferestre "
 "de pe același site vor utiliza noul circuit, odată ce vor fi reîncărcate. "
 "Această opțiune nu șterge nicio informație privată și nu deconectează "
 "activitatea și nici nu afectează conexiunile actuale cu alte site-uri web."
@@ -7939,11 +7938,11 @@ msgid ""
 "tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
 "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
-"Uneori, accesul direct la [rețeaua Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) este "
-"blocat de [Furnizorul de servicii Internet (ISP)] (#internet-service-"
+"Uneori, accesul direct la [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) este "
+"blocat de [Furnizorul de servicii Internet (ISP)](#internet-service-"
 "provider-isp) sau de guvern. Pentru a ocoli aceste blocuri, Tor Browser "
-"include câteva instrumente de evitare, inclusiv [podurile] (#bridge), "
-"[transporturile conectabile] (#pluggable-transports) și [GetTor] (#gettor)."
+"include câteva instrumente de evitare, inclusiv [podurile](#bridge), "
+"[transporturile conectabile](#pluggable-transports) și [GetTor](#gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7958,10 +7957,10 @@ msgid ""
 "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
 "runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"[Tor Browser] (#tor-browser) include un [add-on] (#add-on-extension-or-"
-"plugin) numit NoScript, accesat prin pictograma „S” din partea stângă sus a "
-"ferestrei, care permite să controlați [JavaScript] (#javascript) care "
-"rulează pe anumite pagini web sau pentru a-l bloca în întregime."
+"[Tor Browser](#tor-browser) include un [add-on](#add-on-extension-or-plugin)"
+" numit NoScript, accesat prin pictograma „S” din partea stângă sus a "
+"ferestrei, care permite să controlați [JavaScript](#javascript) care rulează"
+" pe anumite pagini web sau pentru a-l bloca în întregime."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7977,7 +7976,7 @@ msgid ""
 "on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
 "Monitorizarea anonimă a [releelor](#relay) (care a fost arm, acum nyx) este "
-"un monitor de stare terminal pentru [Tor] (#tor-/- tor-network/-core-tor), "
+"un monitor de stare terminal pentru [Tor](#tor-/- tor-network/-core-tor), "
 "destinat utilizării liniei de comandă. Acesta este un instrument pentru "
 "monitorizarea procesului Tor de bază pe un sistem, adesea util pentru "
 "operatorii de relee."
@@ -8000,9 +7999,9 @@ msgid ""
 " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
 " most places."
 msgstr ""
-"Obfs3 este un [transport conectabil] (#pluggable-transports) care face ca "
-"[traficul](#traffic) [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) să pară aleatoriu,"
-" astfel încât să nu pară realizat de către Tor sau orice alt protocol. "
+"Obfs3 este un [transport conectabil](#pluggable-transports) care face ca "
+"[traficul](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) să pară aleatoriu, "
+"astfel încât să nu pară realizat de către Tor sau orice alt protocol. "
 "Podurile Obfs3 funcționează în majoritatea cazurilor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8018,11 +8017,11 @@ msgid ""
 "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
 "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Obfs4 este un [transport conectabil] (#pluggable-transports) care face ca "
-"[traficul] (#traffic) [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) să pară aleatoriu"
-" ca obfs3 și, de asemenea, împiedică cenzorii să găsească poduri prin "
+"Obfs4 este un [transport conectabil](#pluggable-transports) care face ca "
+"[traficul](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) să pară aleatoriu "
+"ca obfs3 și, de asemenea, împiedică cenzorii să găsească poduri prin "
 "scanarea prin Internet. Podurile Obfs4 sunt mai puțin susceptibile să fie "
-"blocate decât [podurile] (#bridge) obfs3."
+"blocate decât [podurile](#bridge) obfs3."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8036,8 +8035,8 @@ msgid ""
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
 msgstr ""
 "Un nume de domeniu de internet standardizat folosit de serviciile Onion care"
-" se termină în .onion și este conceput pentru a fi [auto-autentificabil] "
-"(#self-authenticating)."
+" se termină în .onion și este conceput pentru a fi [auto-autentificabil"
+"](#self-authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8052,9 +8051,9 @@ msgid ""
 "detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
 "[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
-"OONI reprezintă „[Open Observatory of Interference Network] "
-"(https://ooni.io/)” și este o rețea globală de observare pentru detectarea "
-"[cenzurii] (#network-censorship), supravegherea și manipularea "
+"OONI reprezintă „[Open Observatory of Interference "
+"Network](https://ooni.io/)” și este o rețea globală de observare pentru "
+"detectarea [cenzurii](#network-censorship), supravegherea și manipularea "
 "[traficului](#traffic) pe internet."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8077,7 +8076,7 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
-"[Aflați mai multe despre Onion Browser] (https://blog.torproject.org/tor-"
+"[Aflați mai multe despre Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-"
 "heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8092,7 +8091,7 @@ msgid ""
 " services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Serviciile Onion (cunoscute anterior ca „[servicii ascunse] (#hidden-"
+"Serviciile Onion (cunoscute anterior ca „[servicii ascunse](#hidden-"
 "services)” sunt servicii (precum site-urile web) care sunt accesibile doar "
 "prin [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
@@ -8108,7 +8107,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* locație și [adresă IP] (#ip-address) ascunse"
+msgstr "* locație și [adresă IP](#ip-address) ascunse"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8116,7 +8115,7 @@ msgid ""
 "* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
 "Tor users and onion services"
 msgstr ""
-"* [trafic] (#traffic) [criptat end-to-end] (#end-to-end-encrypted) între "
+"* [trafic](#traffic) [criptat end-to-end](#end-to-end-encrypted) între "
 "utilizatorii Tor și serviciile Onion"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8133,9 +8132,9 @@ msgid ""
 "network status information to humans."
 msgstr ""
 "Onionoo este un protocol bazat pe web care obține informații despre rularea"
-"  [releelor Tor] (#relay) și [podurilor] (#bridge) la un moment dat. Onionoo"
-" furnizează date pentru alte aplicații și site-uri web (compass, atlas etc.)"
-" care la rândul lor prezintă informații despre starea rețelei Tor."
+"  [releelor Tor](#relay) și [podurilor](#bridge) la un moment dat. Onionoo "
+"furnizează date pentru alte aplicații și site-uri web (compass, atlas etc.) "
+"care la rândul lor prezintă informații despre starea rețelei Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8148,7 +8147,7 @@ msgid ""
 "An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"Un onionsite este un alt nume pentru un [serviciu Onion] (#onion-services), "
+"Un onionsite este un alt nume pentru un [serviciu Onion](#onion-services), "
 "dar se referă exclusiv la site-uri web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8205,13 +8204,12 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
-"[Orbot] "
-"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) este "
-"o [aplicație](#app) gratuită din The Guardian Project care abilitează alte "
-"aplicații de pe dispozitiv să folosiți internetul mai în siguranță. Orbot "
-"folosește [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pentru a [cripta] "
-"(#encryption)  [traficul](#traffic) de pe Internet și îl ascunde folosind "
-"salturi printr-o serie de computere din întreaga lume."
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" este o [aplicație](#app) gratuită din The Guardian Project care abilitează "
+"alte aplicații de pe dispozitiv să folosiți internetul mai în siguranță. "
+"Orbot folosește [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pentru a "
+"[cripta](#encryption)  [traficul](#traffic) de pe Internet și îl ascunde "
+"folosind salturi printr-o serie de computere din întreaga lume."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8231,8 +8229,9 @@ msgid ""
 "[app](#app) developed by the Tor Project."
 msgstr ""
 "Pentru a naviga pe web folosind Tor pe Android, vă rugăm să folosiți  "
-"[aplicația](#app) [Tor Browser pentru Android] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android) dezvoltată de Proiectul Tor."
+"[aplicația](#app) [Tor Browser pentru "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) dezvoltată de "
+"Proiectul Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8250,7 +8249,7 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](#traffic) it sends out."
 msgstr ""
-"Instrumentele pe care [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) le poate folosi "
+"Instrumentele pe care [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) le poate folosi "
 "pentru a deghiza [traficul](#traffic) pe care îl trimite."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/



More information about the tor-commits mailing list