[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Nov 26 19:23:58 UTC 2019


commit ea1ddd880db8163e2f3cf477aeda078480231841
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Nov 26 19:23:55 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fr.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 721965424..3833f7f83 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
-msgstr "C'est la configuration la plus simple, vous n'avez rien à installer."
+msgstr "C’est la configuration la plus simple, vous n’avez rien à installer."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
 msgstr ""
-"Si vous utiliser un chiffrement (comme HTTPS). Il ne connaitra que la "
+"Si vous utilisez le chiffrement (tel que HTTPS). Il ne connaîtra que la "
 "destination."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr "Pourquoi cela s'appelle Tor ?"
+msgstr "Pourquoi s’appelle-t-il Tor ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1005,7 +1005,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
-msgstr "Note : même s'il est à l'origine un acronyme, Tor ne s'écrit pas \"TOR\"."
+msgstr ""
+"Note : Même s’il est provenu d’un acronyme à l’origine, Tor ne s’écrit pas «"
+" TOR »."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2698,7 +2700,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Google show up in foreign languages?"
-msgstr "Pourquoi Google apparait dans une langue étrangère ?"
+msgstr "Pourquoi Google apparaît-il en langues étrangères ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2835,9 +2837,9 @@ msgid ""
 "In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
 "and similar services should only send the cookie over an SSL link."
 msgstr ""
-"En théorie, seul un accès physique pourrait compromettre votre système, car "
-"Gmail et les services similaires envois seulement leurs témoins à travers "
-"une connexion SSL."
+"En théorie, seul un accès physique devrait compromettre votre système, car "
+"Gmail et les services semblables ne devraient envoyer le témoin que par une "
+"connexion SSL."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2869,7 +2871,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je installer le Navigateur Tor ?"
+msgstr "Comment puis-je installer le Navigateur Tor ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3125,8 +3127,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
-"Cela signifie que un observateur peut collecter votre trafic aussi "
-"facilement qu'avec un navigateur classique."
+"Cela signifie qu’un observateur peut capter votre trafic aussi facilement "
+"que n’importe quel navigateur ordinaire."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3149,7 +3151,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr "Je suis sensé \"modifier mon torrc\"; Qu'est-ce que cela signifie ?"
+msgstr "Je suis censé « modifier mon torrc ». Qu’est-ce que cela signifie ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3188,7 +3190,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "On Windows or Linux:"
-msgstr "Sur Windows et Linux :"
+msgstr "Sur Windows ou Linux :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3386,7 +3388,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What happened to Orfox?"
-msgstr "Qu'est-il arrivé à Orfox ?"
+msgstr "Qu’est-il arrivé à Orfox ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3400,7 +3402,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
 msgstr ""
-"Ai-je besoin du Navigateur Tor pour Android et d'Orbot, ou un seulement ?"
+"Ai-je besoin à la fois du Navigateur Tor pour Android et d’Orbot ou d’un "
+"seul ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3443,7 +3446,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr "Est-ce que le Navigateur Tor est disponible sur F-Droid ?"
+msgstr "Le Navigateur Tor est-il proposé sur F-Droid ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4159,7 +4162,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr "Puis-je naviguer normalement sur les sites HTTPS avec Tor ?"
+msgstr "Puis-je parcourir des sites HTTPS ordinaires avec Tor ?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4349,12 +4352,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?"
-msgstr "Vais-je obtenir un meilleur anonymat si je met en place un relais ?"
+msgstr "Mon anonymat est-il meilleur si je fais fonctionner un relais ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr "Oui, vous obtiendrais un meilleur anonymat contre certaines attaques."
+msgstr "Oui, vous obtiendrez un meilleur anonymat contre certaines attaques."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4430,8 +4433,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
 msgstr ""
-"Puis-je mettre en place un relais Tor en utilisant une adresse IP dynamique "
-"?"
+"Puis-je faire fonctionner un relais Tor en utilisant une adresse IP "
+"dynamique ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6272,7 +6275,7 @@ msgstr "### autorité de ponts"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Un relais spécialisé qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
+msgstr "Un relais spécialisé qui conserve la liste des [ponts](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6542,9 +6545,9 @@ msgid ""
 " relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
 "the other directory authorities."
 msgstr ""
-"Un [relais](#relais) à usage spécifique qui maintient une liste de relais en"
-" cours de fonctionnement et publie périodiquement un [consensus](#consensus)"
-" avec les autres autorités d’annuaire."
+"Un [relais](#relais) à usage spécifique qui conserve une liste de relais en "
+"cours de fonctionnement et publie périodiquement un [consensus](#consensus) "
+"avec les autres autorités d’annuaire."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7392,7 +7395,7 @@ msgstr "### Orfox"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr "Orfox n'est plus maintenu ou supporté."
+msgstr "Orfox n’est plus entretenu ni ne reçoit de soutien."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8697,7 +8700,7 @@ msgstr "J’éprouve des difficultés à mettre Vidalia à jour ou à l’utilis
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia n’est plus maintenue ni prise en charge."
+msgstr "Vidalia n’est plus entretenue ni ne reçoit de soutien."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list