[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Nov 26 13:53:57 UTC 2019


commit 5081c74d325e3b3252dc418138aed92242962bd0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Nov 26 13:53:54 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ml.po |  19 +++++-----
 contents+ro.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 2 files changed, 97 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 155237324..5e022de29 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
 "Browser."
 msgstr ""
 "നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ പകർപ്പിന് സവിശേഷമായ വിരലടയാളം ഉണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ "
-"ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ ബ്ര rows സിംഗ് പ്രവർത്തനങ്ങൾ "
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസിംഗ് പ്രവർത്തനങ്ങൾ "
 "ഡീനോണിമൈസ് ചെയ്യാനും ട്രാക്കുചെയ്യാനും കഴിയും."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgid ""
 "Import the Tor Browser Developers signing key "
 "(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
 msgstr ""
-"ടോർ ബ്ര rowser സർ ഡവലപ്പർമാരുടെ സൈനിംഗ് കീ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക "
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഡവലപ്പർമാരുടെ സൈനിംഗ് കീ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക "
 "(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2539,8 +2539,8 @@ msgid ""
 "and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
 "നിങ്ങളുടെ ബാക്കി സിസ്റ്റത്തിൽ നിന്ന് സ്വയം ഒറ്റപ്പെടാൻ ടോർ ബ്രൗസർ കഠിനമായി "
-"പ്രവർത്തിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല ഇത് സ്ഥിരസ്ഥിതി ബ്ര browser സറാക്കാനുള്ള "
-"ഘട്ടങ്ങൾ വിശ്വസനീയമല്ല."
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല ഇത് സ്ഥിരസ്ഥിതി ബ്രൗസറാക്കാനുള്ള ഘട്ടങ്ങൾ "
+"വിശ്വസനീയമല്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3474,8 +3474,8 @@ msgstr ""
 "സോഴ്സ് ഐപി, ബ്രൗസിംഗ് ശീലങ്ങൾ, വെബിലുടനീളം ഫിംഗർപ്രിന്റ് പ്രവർത്തനത്തിന് "
 "ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു ഉപകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിശദാംശങ്ങൾ എന്നിവ "
 "മറയ്ക്കുമ്പോൾ ടോർ ബ്രൗസർ സ്വകാര്യ ടാബുകളുടെ എല്ലാ അംനെസിക് സവിശേഷതകളും "
-"വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു, ഇത് അവസാനം മുതൽ പൂർണ്ണമായും അവ്യക്തമായ ഒരു സ്വകാര്യ ബ്ര"
-" rows സിംഗ് സെഷനെ അനുവദിക്കുന്നു. അവസാനിക്കുന്നു."
+"വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു, ഇത് അവസാനം മുതൽ പൂർണ്ണമായും അവ്യക്തമായ ഒരു സ്വകാര്യ "
+"ബ്രൗസിംഗ് സെഷനെ അനുവദിക്കുന്നു. അവസാനിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7004,10 +7004,9 @@ msgid ""
 "If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
 " for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
 msgstr ""
-"ടോർ അല്ലെങ്കിൽ ടോർ ബ്ര rowser സറിൽ നിങ്ങൾ ഒരു സുരക്ഷാ ബഗ് "
-"കണ്ടെത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങളുടെ [ബഗ് ബൗണ്ടി "
-"പ്രോഗ്രാമിനായി](https://hackerone.com/torproject) സമർപ്പിക്കാൻ "
-"മടിക്കേണ്ടതില്ല."
+"ടോർ അല്ലെങ്കിൽ ടോർ ബ്രൗസറിൽ നിങ്ങൾ ഒരു സുരക്ഷാ ബഗ് കണ്ടെത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ,"
+" ഞങ്ങളുടെ [ബഗ് ബൗണ്ടി പ്രോഗ്രാമിനായി](https://hackerone.com/torproject) "
+"സമർപ്പിക്കാൻ മടിക്കേണ്ടതില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 72a2cc9e9..44960130b 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -6620,16 +6620,18 @@ msgid ""
 "When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these"
 " as possible:"
 msgstr ""
+"Când ne trimiteți feedback sau raportați o eroare, vă rugăm să includeți cât"
+" mai multe dintre acestea:"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* OS you are using"
-msgstr ""
+msgstr "* OS - sistemul de operare - folosit"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* versiunea Tor Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6638,32 +6640,37 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* Descrierea pas cu pas despre modul în care ați ajuns la problemă, astfel "
+"încât să o putem reproduce (de exemplu, am deschis browserul, am tastat o "
+"adresă URL, am dat clic pe pictograma (i), apoi browserul meu s-a blocat)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* A screenshot of the problem"
-msgstr ""
+msgstr "* O captură de ecran cu acea problemă"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* The log"
-msgstr ""
+msgstr "* Fișierul log"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to Reach Us"
-msgstr ""
+msgstr "### Cum putem să luăm legătura"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
 msgstr ""
+"Există mai multe modalități de a ajunge la noi, așa că vă rugăm să utilizați"
+" ceea ce funcționează cel mai bine pentru dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Trac"
-msgstr ""
+msgstr "#### Trac"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6673,16 +6680,21 @@ msgid ""
 " Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related "
 "to our website should be added with the component \"Webpages/Website.\""
 msgstr ""
+"Puteți depune un tichet la "
+"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org).. Urmărim toate "
+"problemele legate de Tor Browser 9 cu cuvântul cheie tbb-9.0-issues. "
+"Tichetele legate de site-ul nostru web trebuie adăugate cu componenta "
+"\"Webpages/Website\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email"
-msgstr ""
+msgstr "#### Email"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiteți-ne un email la adresa frontdesk at torproject.org"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6694,6 +6706,12 @@ msgid ""
 "receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
 "see them."
 msgstr ""
+"În subiectul e-mailului dvs., vă rugăm să ne spuneți ce raportați. Cu cât "
+"subiectul dvs. este mai obiectiv (de exemplu, „Eșec de conexiune”, „feedback"
+" pe site-ul web”, „feedback pe Tor Browser”, „Am nevoie de o punte de "
+"legătură”), cu atât ne va fi mai ușor să îl înțelegem și să îl urmărim. "
+"Uneori primim e-mailuri fără subiect, care sunt marcate ca spam și nu le "
+"vedem."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6704,11 +6722,16 @@ msgid ""
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
+"Pentru răspunsul cel mai rapid, vă rugăm să scrieți în engleză, spaniolă și "
+"/ sau portugheză dacă puteți. Dacă niciuna dintre aceste limbi nu "
+"funcționează pentru dvs., vă rugăm să scrieți în orice limbă cu care vă "
+"simțiți confortabil, dar rețineți că va dura puțin până să răspundem, "
+"deoarece vom avea nevoie de ajutor cu traducerea pentru a înțelege."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### Comentarii postate pe Blog"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6717,11 +6740,14 @@ msgid ""
 "feedback you want to report. If there is not a blog post related to your "
 "issue, please contact us another way."
 msgstr ""
+"Puteți posta întotdeauna comentarii pe blog legate de problema sau feedback-"
+"ul pe care doriți să îl raportați. Dacă nu există o postare pe blog legată "
+"de problema dvs., vă rugăm să ne contactați într-un alt mod."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6730,16 +6756,20 @@ msgid ""
 "bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and "
 "will get back to you when we can."
 msgstr ""
+"Ne puteți găsi pe canalul #tor de pe OFTC pentru a ne oferi feedback sau "
+"pentru a raporta erori / probleme. Este posibil să nu răspundem imediat, dar"
+" ulterior verificăm mesajele și revenim când avem posibilitatea."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
 msgstr ""
+"Aflați cum să vă conectați la [servere OFTC] (/get-in-touch/irc-help)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### Liste de e-mailuri"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6747,6 +6777,9 @@ msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
 " on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
+"Pentru raportarea problemelor sau a feedback-ului folosind liste de "
+"e-mailuri, vă recomandăm să o faceți pe acel e-mail care are legătură cu "
+"ceea ce doriți să raportați."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6755,6 +6788,9 @@ msgid ""
 " developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
 msgstr ""
+"Pentru feedback sau probleme legate de Tor Browser, rețeaua Tor sau alte "
+"proiecte dezvoltate de Tor: [tor-talk] (https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6762,6 +6798,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
+"Pentru feedback sau probleme legate de site-urile noastre web: [ux] "
+"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6769,6 +6807,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
 "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
 msgstr ""
+"Pentru feedback sau probleme legate de rularea unui releu Tor: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6777,11 +6817,14 @@ msgid ""
 "[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
 "/tor-community-team)"
 msgstr ""
+"Pentru feedback despre conținutul legat de Manualul Tor Browser sau site-ul "
+"de asistență:  [tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-community-team)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Report a security issue"
-msgstr ""
+msgstr "### Raportarea unei probleme de securitate"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6789,6 +6832,9 @@ msgid ""
 "If you've found a security issue in one of our projects or in our "
 "infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org."
 msgstr ""
+"Dacă ați găsit o problemă de securitate într-unul din proiectele noastre sau"
+" în infrastructura noastră, vă rugăm să ne trimiteți un e-mail la adresa "
+"tor-security at lists.torproject.org."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6796,6 +6842,9 @@ msgid ""
 "If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
 " for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
 msgstr ""
+"Dacă ați găsit o eroare de securitate în Tor sau Tor Browser, nu ezitați să "
+"o trimiteți pentru programul nostru [bug bounty] "
+"(https://hackerone.com/torproject)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6811,27 +6860,27 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg --fingerprint tor-security at lists.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --fingerprint tor-security at lists.torproject.org"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
-msgstr ""
+msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security at lists.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security at lists.torproject.org"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
-msgstr ""
+msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6844,6 +6893,8 @@ msgid ""
 "The community team has developed this glossary of terms about and related to"
 " Tor."
 msgstr ""
+"Echipa comunității a elaborat acest glosar de termeni despre și legat de "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6853,7 +6904,7 @@ msgstr "## A"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "### add-on, extensie sau plugin"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6861,6 +6912,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Suplimentele, extensiile și plugin-urile sunt componente care pot fi "
+"adăugate la [browserele web] (#web-browser) pentru a le oferi funcții noi."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6868,6 +6921,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 msgstr ""
+"Tor Browser vine cu două suplimente instalate: [NoScript](#noscript) și "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6875,11 +6930,14 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Nu ar trebui să instalați suplimente suplimentare în Tor Browser, deoarece "
+"acest lucru poate compromite unele dintre caracteristicile sale de "
+"confidențialitate."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "### programe antivirus"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6887,6 +6945,8 @@ msgid ""
 "An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
 "software."
 msgstr ""
+"Un program antivirus este utilizat pentru a preveni, detecta și elimina "
+"software-ul rău intenționat."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6894,6 +6954,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Programul antivirus poate interfera cu [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"care rulează pe computer."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6901,11 +6963,13 @@ msgid ""
 "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
 " do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
+"Este posibil să fie necesar să consultați documentația pentru programul dvs."
+" antivirus dacă nu știți cum să permiteți folosirea Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### app"
-msgstr ""
+msgstr "### app"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6913,6 +6977,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
 "runs in a [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
+"O aplicație web (web app), este o aplicație în care [clientul](#client) "
+"rulează un [browser web](#web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6920,6 +6986,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](#operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Aplicația se poate referi, de asemenea, la programul pe care îl instalați pe"
+" [sistemul de operare] (#operating-system-os) al dispozitivului mobil."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list