[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Nov 26 13:23:49 UTC 2019


commit b08062abe85b5dd479d1a8c0057b522f2e0ee58f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Nov 26 13:23:46 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ro.po | 115 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 97 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index a7d404847..72a2cc9e9 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -6231,6 +6231,9 @@ msgid ""
 "highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your "
 "home**)."
 msgstr ""
+"* Releul de ieșire este cel mai necesar tip de releu, dar, de asemenea, are "
+"cel mai ridicat risc legal de expunere (și **NU trebuie să îl rulați de "
+"acasă**)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6238,16 +6241,18 @@ msgid ""
 "* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays "
 "are also very useful"
 msgstr ""
+"* Dacă doriți să rulați un releu cu efort minim, releele de protecție rapidă"
+" sunt de asemenea foarte utile"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Followed by bridges."
-msgstr ""
+msgstr "* Urmate de poduri."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce îmi scanează mai des porturile când rulez un releu Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6260,6 +6265,14 @@ msgid ""
 "from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
 "website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
 msgstr ""
+"Dacă permiteți conexiuni de ieșire, unele servicii la care oamenii se "
+"conectează din releu se vor conecta înapoi pentru a colecta mai multe "
+"informații despre dvs. De exemplu, unele servere IRC se conectează din nou "
+"la portul ID pentru a înregistra ce utilizator a făcut conexiunea. (Acest "
+"lucru nu funcționează cu adevărat pentru ei, deoarece Tor nu cunoaște aceste"
+" informații, dar ei încearcă oricum.) De asemenea, utilizatorii care ies din"
+" releul dvs. ar putea atrage atenția altor utilizatori pe serverul, site-ul "
+"IRC, etc. care vrea să știe mai multe despre gazda prin care transmit."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6268,6 +6281,9 @@ msgid ""
 " learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We "
 "recommend that you bind your socksport to local networks only."
 msgstr ""
+"Un alt motiv este că grupurile care scanează proxy-uri deschise pe Internet "
+"au aflat că uneori releele Tor își expun porturile pentru socks în lume. Vă "
+"recomandăm să vă legați portul socks numai de rețelele locale."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6277,16 +6293,20 @@ msgid ""
 "relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
 " for more suggestions."
 msgstr ""
+"În orice caz, trebuie să fiți la curent cu securitatea. Consultați acest "
+"articol despre [securitate pentru releele Tor] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) "
+"pentru mai multe sugestii."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why isn't my relay being used more?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce nu se folosește mai mult releul meu?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă releul dvs. este relativ nou, atunci acordați-i timp."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6296,6 +6316,10 @@ msgid ""
 "capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
 "optimal load."
 msgstr ""
+"Tor decide euristic ce relee folosește pe baza rapoartelor autorităților de "
+"lățime de bandă. Aceste autorități iau măsurători ale capacității releului "
+"dvs. și, în timp, direcționează mai mult trafic acolo până când ajunge la o "
+"încărcare optimă."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6303,6 +6327,9 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
+"Ciclul de viață al unui releu nou este explicat mai detaliat în [această "
+"postare pe blog] (https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-"
+"relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6311,11 +6338,14 @@ msgid ""
 "asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
 msgstr ""
+"Dacă rulați un releu de ceva timp și tot aveți probleme, încercați să "
+"întrebați pe [lista de relee tor] (https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays/) ."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My relay is picking the wrong IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Releul meu alege o adresă IP greșită."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6324,6 +6354,9 @@ msgid ""
 " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
 "file that point to old IP addresses."
 msgstr ""
+"Tor ghiceste adresa IP, solicitând computerului numele său de gazdă, apoi "
+"rezolvând numele de gazdă. Adesea, oamenii au înregistrări vechi în fișierul"
+" lor /etc/hosts, care indică adrese IP vechi."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6333,6 +6366,11 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"Dacă asta nu rezolvă problema, ar trebui să utilizați opțiunea de "
+"configurare \"Address\" pentru a specifica IP-ul pe care doriți să îl "
+"selecteze. Dacă computerul dvs. se află în spatele unui NAT și are doar o "
+"adresă IP internă, consultați următoarea intrare de asistență pe adresele IP"
+" dinamice."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6341,6 +6379,9 @@ msgid ""
 "\"OutboundBindAddress\" so external connections come from the IP you intend "
 "to present to the world."
 msgstr ""
+"De asemenea, dacă aveți multe adrese, poate doriți să setați "
+"„OutboundBindAddress”, astfel încât conexiunile externe să vină din IP-ul pe"
+" care intenționați să îl prezentați în lume."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6348,6 +6389,8 @@ msgid ""
 "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
 "websites, and how can I access them?"
 msgstr ""
+"Am auzit despre site-uri web care sunt accesibile doar prin Tor. Care sunt "
+"aceste site-uri web și cum le pot accesa?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6355,6 +6398,8 @@ msgid ""
 "Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
 "the TLD .onion."
 msgstr ""
+"Site-urile care sunt accesibile doar prin Tor sunt numite \"onion\" și se "
+"termină în TLD .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6362,6 +6407,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"De exemplu, DuckDuckGo onion este "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6374,11 +6421,14 @@ msgid ""
 "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
 " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 msgstr ""
+"Adresele trebuie să fie partajate cu dvs. de către gazda site-ului web, "
+"deoarece site-urile onion nu sunt indexate în motoarele de căutare, așa cum "
+"sunt de obicei site-urile vanilla."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce este un .onion sau ce sunt serviciile onion?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6386,6 +6436,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Serviciile onion permit oamenilor să navigheze, dar și să publice în mod "
+"anonim, inclusiv publicarea de site-uri web anonime."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6398,6 +6450,13 @@ msgid ""
 "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
 "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
 msgstr ""
+"De asemenea, serviciile onion se bazează pe chat-ul și schimbul de fișiere "
+"fără metadate, interacțiune mai sigură între jurnaliști și sursele lor, "
+"precum [SecureDrop] (https://securedrop.org/) sau [OnionShare] "
+"(https://onionshare.org/ ), actualizări software mai sigure și modalități "
+"mai sigure de a ajunge la site-uri web populare, cum ar fi [Facebook] "
+"(https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-to-"
+"facebook-more-secure/1526085754298237/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6405,6 +6464,9 @@ msgid ""
 "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
 " .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"Aceste servicii folosesc domeniul de nivel superior (TLD - top level domain)"
+" de utilizare specială (în loc de .com, .net, .org, etc.) și sunt accesibile"
+" doar prin rețeaua Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6413,11 +6475,14 @@ msgid ""
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
 "connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
+"Când accesați un site web care utilizează un serviciu onion, Tor Browser va "
+"afișa în bara URL o pictogramă a unei cepe verzi care afișează starea "
+"conexiunii dvs.: securizată și folosind un serviciu onion."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![pictograma ceapă](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6425,16 +6490,18 @@ msgid ""
 "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
+"Și dacă accesați un site web cu HTTPS și serviciu onion, acesta va arăta o "
+"pictogramă a unei cepe verzi și a unui lacăt."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![o ceapă verde cu un lacăt](/static/images/padlock-onion.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "Proiectul Tor rulează servicii Onion?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6442,11 +6509,13 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Da! O listă a serviciilor noastre onoin este disponibilă la "
+"[onion.torproject.org] (https://onion.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce înseamnă diferitele pictograme de ceapă din bara de adrese?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6454,16 +6523,18 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"Când răsfoiți un serviciu Onion, Tor Browser afișează diferite pictograme de"
+" ceapă în bara de adrese, indicând securitatea paginii web curente."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Imaginea unei cepe verzi](/static/images/green-onion.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A green onion means:"
-msgstr ""
+msgstr "O ceapă verde înseamnă:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6471,6 +6542,8 @@ msgid ""
 "- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed "
 "certificate."
 msgstr ""
+"- Serviciul Onion este servit prin HTTP, sau HTTPS cu un certificat semnat "
+"de la sine."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6478,16 +6551,18 @@ msgid ""
 "![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-"
 "lock.png)"
 msgstr ""
+"![Imaginea unei cepe verzi cu un lacăt](/static/images/green-onion-with-"
+"lock.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A green onion with a lock means:"
-msgstr ""
+msgstr "O ceapă verde cu lacăt înseamnă:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate."
-msgstr ""
+msgstr "- Serviciul Onion este servit prin HTTPS cu certificat emis de CA."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6495,11 +6570,13 @@ msgid ""
 "![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-"
 "red-slash.png)"
 msgstr ""
+"![Imaginea unei cepe gri cu o tăietură roșie](/static/images/grey-onion-"
+"with-red-slash.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A grey onion with a red slash means:"
-msgstr ""
+msgstr "O ceapă gri cu o tăietură roșie înseamnă:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6507,16 +6584,18 @@ msgid ""
 "- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued "
 "certificate."
 msgstr ""
+"- Serviciul Onion este servit prin HTTPS cu un certificat auto-semnat sau "
+"emis de CA."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "- Pagina web conține sub-resurse servite prin HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Cum să raportați o eroare sau să trimiteți feedback"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6533,7 +6612,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### Șablon Feedback"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list